< Hioba 11 >

1 Wtedy Sofar z Naamy odpowiedział:
Felelt a Náamabeli Czófár és mondta:
2 Czy nie należy odpowiedzieć na takie mnóstwo słów? Czy człowiek gadatliwy ma być usprawiedliwiony?
Szavak bőségére ne legyen felelet, avagy az ajkak emberének legyen igaza?
3 Czy ludzie mają milczeć na twoje kłamstwa? A gdy kpisz, nikt cię nie zawstydzi?
Fecsegésed férfiakat hallgattasson el? Gúnyolódtál s ne legyen, ki rád pirít?
4 Powiedziałeś bowiem: Moja nauka jest czysta, jestem czysty w twoich oczach.
Azt mondod: Tiszta a tanom, szeplőtlen vagyok szemeid előtt!
5 O gdyby Bóg zechciał przemówić i otworzyć usta przeciwko tobie;
Azonban vajha beszélne az Isten s nyitná fel ajkait veled szemben,
6 Gdyby objawił tajemnice mądrości – że zasługujesz na dwa razy większą [karę]. Poznaj więc, ile Bóg ci przebaczył za twoją nieprawość.
hogy jelentse meg neked a bölcsesség rejtelmeit mert kétszereset ér valódi tudásra nézve – s tudd meg, hogy elenged neked Isten a bűnödből.
7 Czy wybadasz tajemnice Boga? Czy zgłębisz doskonałość Wszechmocnego?
Istent kikutatni eléred-e, avagy a Mindenhatónak végéig elérsz-e?
8 Są wyżej niż niebiosa, co [możesz z tym] uczynić? Głębsze niż piekło, czy [możesz je] poznać? (Sheol h7585)
Egek magasságai – mit tehetsz? Mélyebb az alvilágnál mit tudhatsz meg? (Sheol h7585)
9 Ich miara jest dłuższa niż ziemia i szersza niż morze.
Hosszabb a földnél mérete és szélesebb a tengernél.
10 Jeśli wycina, zamyka albo gromadzi, któż go powstrzyma?
Ha elvonul és bezár és gyűlést tart – ki utasíthatja vissza?
11 On bowiem zna marność ludzi i widzi niegodziwość. Czy miałby na to nie zważać?
Mert ő ismeri a hamisság embereit, látta a jogtalanságot, pedig nem is ügyel.
12 Człowiek nierozumny może nabyć rozumu, choć człowiek rodzi się jak źrebię dzikiego osła.
Hisz üres férfi is eszessé válik, s vadszamár vemhe emberré szülemedik.
13 Jeśli przygotujesz swoje serce i wyciągniesz do niego swoje ręce;
Ha te irányítod szívedet s feléje terjeszted kezeidet –
14 Jeśli w twoich rękach [jest] nieprawość, oddal ją i nie pozwól, aby niegodziwość mieszkała w twoich przybytkach.
ha igaztalanság van kezedben távolítsd el, s ne lakoztass sátraidban jogtalanságot –
15 Wtedy podniesiesz swoje oblicze bez zmazy, będziesz stały i nie będziesz się bał.
bizony akkor felemelheted arczodat mocsoktalanul és szilárd leszel s nem kell félned;
16 Zapomnisz bowiem o swojej udręce i wspomnisz ją tak jak wody, które przepłynęły.
bizony te elfelejted a szenvedést, mint elfolyt vizekre emlékszel reá.
17 I [twoje] życie będzie [jaśniejsze] niż południe; twoja ciemność będzie jak poranek.
S délnél fényesebben kél a földi lét, ha borulat van, olyan az mint a reggel.
18 Będziesz ufał, mając nadzieję; będziesz kopać dokoła i odpoczniesz bezpiecznie.
És bízhatsz, mert van remény; körülfigyelsz – bizton fekszel le;
19 Położysz się i nikt cię nie przestraszy; wielu uniży się [przed] twoim obliczem.
heversz; és nincs a ki fölijesztene és sokan fognak neked hízelegni.
20 Ale oczy niegodziwych przygasną i nie będzie dla nich ucieczki, a ich nadzieja [będzie jak] wyzionięcie ducha.
De a gonoszok szemei elepednek, menekvés elveszett számukra, reményük pedig: léleknek kilehelése.

< Hioba 11 >