< Hioba 11 >

1 Wtedy Sofar z Naamy odpowiedział:
Then answered Zophar the Naamathite, and said:
2 Czy nie należy odpowiedzieć na takie mnóstwo słów? Czy człowiek gadatliwy ma być usprawiedliwiony?
Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be accounted right?
3 Czy ludzie mają milczeć na twoje kłamstwa? A gdy kpisz, nikt cię nie zawstydzi?
Thy boastings have made men hold their peace, and thou hast mocked, with none to make thee ashamed;
4 Powiedziałeś bowiem: Moja nauka jest czysta, jestem czysty w twoich oczach.
And thou hast said: 'My doctrine is pure, and I am clean in Thine eyes.'
5 O gdyby Bóg zechciał przemówić i otworzyć usta przeciwko tobie;
But oh that God would speak, and open His lips against thee;
6 Gdyby objawił tajemnice mądrości – że zasługujesz na dwa razy większą [karę]. Poznaj więc, ile Bóg ci przebaczył za twoją nieprawość.
And that He would tell thee the secrets of wisdom, that sound wisdom is manifold! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
7 Czy wybadasz tajemnice Boga? Czy zgłębisz doskonałość Wszechmocnego?
Canst thou find out the deep things of God? Canst thou attain unto the purpose of the Almighty?
8 Są wyżej niż niebiosa, co [możesz z tym] uczynić? Głębsze niż piekło, czy [możesz je] poznać? (Sheol h7585)
It is high as heaven; what canst thou do? Deeper than the nether-world; what canst thou know? (Sheol h7585)
9 Ich miara jest dłuższa niż ziemia i szersza niż morze.
The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Jeśli wycina, zamyka albo gromadzi, któż go powstrzyma?
If He pass by, and shut up, or gather in, then who can hinder Him?
11 On bowiem zna marność ludzi i widzi niegodziwość. Czy miałby na to nie zważać?
For He knoweth base men; and when He seeth iniquity, will He not then consider it?
12 Człowiek nierozumny może nabyć rozumu, choć człowiek rodzi się jak źrebię dzikiego osła.
But an empty man will get understanding, when a wild ass's colt is born a man.
13 Jeśli przygotujesz swoje serce i wyciągniesz do niego swoje ręce;
If thou set thy heart aright, and stretch out thy hands toward Him —
14 Jeśli w twoich rękach [jest] nieprawość, oddal ją i nie pozwól, aby niegodziwość mieszkała w twoich przybytkach.
If iniquity be in thy hand, put it far away, and let not unrighteousness dwell in thy tents —
15 Wtedy podniesiesz swoje oblicze bez zmazy, będziesz stały i nie będziesz się bał.
Surely then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear;
16 Zapomnisz bowiem o swojej udręce i wspomnisz ją tak jak wody, które przepłynęły.
For thou shalt forget thy misery; thou shalt remember it as waters that are passed away;
17 I [twoje] życie będzie [jaśniejsze] niż południe; twoja ciemność będzie jak poranek.
And thy life shall be clearer than the noonday; though there be darkness, it shall be as the morning.
18 Będziesz ufał, mając nadzieję; będziesz kopać dokoła i odpoczniesz bezpiecznie.
And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt look about thee, and shalt take thy rest in safety.
19 Położysz się i nikt cię nie przestraszy; wielu uniży się [przed] twoim obliczem.
Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
20 Ale oczy niegodziwych przygasną i nie będzie dla nich ucieczki, a ich nadzieja [będzie jak] wyzionięcie ducha.
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no way to flee, and their hope shall be the drooping of the soul.

< Hioba 11 >