< Hioba 11 >

1 Wtedy Sofar z Naamy odpowiedział:
Then Zophar the Naamathite answered, and said,
2 Czy nie należy odpowiedzieć na takie mnóstwo słów? Czy człowiek gadatliwy ma być usprawiedliwiony?
Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified?
3 Czy ludzie mają milczeć na twoje kłamstwa? A gdy kpisz, nikt cię nie zawstydzi?
Should thy boastings make men hold their peace? And when thou mock, shall no man make thee ashamed?
4 Powiedziałeś bowiem: Moja nauka jest czysta, jestem czysty w twoich oczach.
For thou say, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
5 O gdyby Bóg zechciał przemówić i otworzyć usta przeciwko tobie;
But O that God would speak, and open his lips against thee,
6 Gdyby objawił tajemnice mądrości – że zasługujesz na dwa razy większą [karę]. Poznaj więc, ile Bóg ci przebaczył za twoją nieprawość.
and that he would show thee the secrets of wisdom! For he is manifold in understanding. Know therefore that God exacts of thee less than thine iniquity deserves.
7 Czy wybadasz tajemnice Boga? Czy zgłębisz doskonałość Wszechmocnego?
Can thou find out God by searching? Can thou find out the Almighty to perfection?
8 Są wyżej niż niebiosa, co [możesz z tym] uczynić? Głębsze niż piekło, czy [możesz je] poznać? (Sheol h7585)
It is high as heaven; what can thou do? Deeper than Sheol; what can thou know? (Sheol h7585)
9 Ich miara jest dłuższa niż ziemia i szersza niż morze.
The measure of it is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Jeśli wycina, zamyka albo gromadzi, któż go powstrzyma?
If he passes through, and shuts up, and all to judgment, then who can hinder him?
11 On bowiem zna marność ludzi i widzi niegodziwość. Czy miałby na to nie zważać?
For he knows false men. He also sees iniquity. Will he not then consider it?
12 Człowiek nierozumny może nabyć rozumu, choć człowiek rodzi się jak źrebię dzikiego osła.
But vain man is void of understanding. Yea, man is born as a wild donkey's colt.
13 Jeśli przygotujesz swoje serce i wyciągniesz do niego swoje ręce;
If thou set thy heart aright, and stretch out thy hands toward him,
14 Jeśli w twoich rękach [jest] nieprawość, oddal ją i nie pozwól, aby niegodziwość mieszkała w twoich przybytkach.
if iniquity is in thy hand, put it far away, and let not unrighteousness dwell in thy tents.
15 Wtedy podniesiesz swoje oblicze bez zmazy, będziesz stały i nie będziesz się bał.
Surely then thou shall lift up thy face without spot. Yea, thou shall be steadfast, and shall not fear.
16 Zapomnisz bowiem o swojej udręce i wspomnisz ją tak jak wody, które przepłynęły.
For thou shall forget thy misery. Thou shall remember it as waters that are passed away.
17 I [twoje] życie będzie [jaśniejsze] niż południe; twoja ciemność będzie jak poranek.
And thy life shall be clearer than the noonday. Though there be darkness, it shall be as the morning.
18 Będziesz ufał, mając nadzieję; będziesz kopać dokoła i odpoczniesz bezpiecznie.
And thou shall be secure, because there is hope. Yea, thou shall search about thee, and shall take thy rest in safety.
19 Położysz się i nikt cię nie przestraszy; wielu uniży się [przed] twoim obliczem.
Also thou shall lie down, and none shall make thee afraid. Yea, many shall correspond with thee.
20 Ale oczy niegodziwych przygasną i nie będzie dla nich ucieczki, a ich nadzieja [będzie jak] wyzionięcie ducha.
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no way to flee. And their hope shall be the giving up of the spirit.

< Hioba 11 >