< Hioba 10 >
1 Moja dusza zmęczona jest życiem; dam upust swemu narzekaniu, będę mówił w goryczy swej duszy.
Додијао је души мојој живот мој; пустићу од себе тужњаву своју, говорићу у јаду душе своје.
2 Powiem Bogu: Nie potępiaj mnie. Oznajmij mi, czemu wiedziesz ze mną spór?
Рећи ћу Богу: Немој ме осудити; кажи ми зашто се преш са мном.
3 Czy dobrze ci z tym, że mnie uciskasz, że odrzucasz dzieło swoich rąk i sprzyjasz radzie niegodziwych?
Је ли Ти мило да чиниш силу, да одбацујеш дело руку својих и савет безбожнички обасјаваш?
4 Czy masz oczy cielesne? Czy widzisz, jak człowiek widzi?
Јесу ли у Тебе очи телесне? Видиш ли као што види човек?
5 Czy twoje dni są jak dni człowieka, a twoje lata jak lata ludzkie;
Јесу ли дани твоји као дани човечији, и године твоје као век људски,
6 Że się wywiadujesz o moją nieprawość i dochodzisz mojego grzechu?
Те истражујеш моје безакоње и за грех мој разбираш?
7 Ty wiesz, że nie jestem niegodziwy i nikt nie wyrwie [mnie] z twoich rąk.
Ти знаш да нисам крив, и нема никога ко би избавио из Твоје руке.
8 Twoje ręce ukształtowały mnie i uczyniły mnie całego ze wszystkich stron, lecz mnie niszczysz.
Твоје су ме руке створиле и начиниле, и Ти ме одсвуда потиреш.
9 Pamiętaj, proszę, że ulepiłeś mnie jak glinę; czy obrócisz mnie w proch?
Опомени се да си ме као од кала начинио, и опет ћеш ме у прах обратити.
10 Czy nie wylałeś mnie jak mleko i nie sprawiłeś, że jak ser stężałem?
Ниси ли ме као млеко слио и као сир усирио ме?
11 Przyoblekłeś mnie skórą i ciałem, a kośćmi i żyłami pospinałeś mnie.
Навукао си на ме кожу и месо, и костима и жилама сплео си ме.
12 Obdarzyłeś mnie życiem i miłosierdziem, a twoja opatrzność strzegła mego ducha.
Животом и милошћу даривао си ме; и старање Твоје чувало је дух мој.
13 I chociaż ukryłeś to wszystko w swoim sercu, wiem jednak, że to jest z twojej woli.
И сакрио си то у срцу свом; али знам да је у Тебе.
14 Jeśli grzeszę, ty to spostrzegasz i nie uwolnisz mnie od mojej nieprawości.
Ако сам згрешио, опазио си ме, и ниси ме опростио безакоња мог.
15 Jeśli jestem niegodziwy, biada mi, a [choćbym też] był sprawiedliwy, nie podniosę swojej głowy. Jestem syty hańby, zważ na moje utrapienie;
Ако сам скривио, тешко мени! Ако ли сам прав, не могу подигнути главе, пун срамоте и видећи муку своју.
16 Gdyż go przybywa; gonisz mnie jak okrutny lew i zachowujesz się dziwnie wobec mnie.
И ако се подигне, гониш ме као лав, и опет чиниш чудеса на мени.
17 Stawiasz przeciwko mnie nowych świadków i pomnażasz nade mną swój gniew; wojsko za wojskiem naciera na mnie.
Понављаш сведочанства своја против мене, и умножаваш гнев свој на ме; војске једне за другом излазе на ме.
18 Czemu wyprowadziłeś mnie z łona? Obym umarł i nie widziało mnie żadne oko!
Зашто си ме извадио из утробе? О да умрех! Да ме ни око не виде!
19 Byłbym, jakby mnie nie było, od łona zanieśliby mnie do grobu!
Био бих као да никада нисам био; из утробе у гроб био бих однесен.
20 Czy nie zostało mi niewiele dni? Przestań więc i odejdź ode mnie, abym nabrał trochę otuchy;
Није ли мало дана мојих? Престани дакле и окани ме се да се мало опоравим,
21 Zanim odejdę tam, skąd już nie powrócę, do ziemi ciemności i cienia śmierci;
Пре него отидем одакле се нећу вратити, у земљу тамну и у сен смртни,
22 Do ziemi ciemnej jak noc [i do] cienia śmierci i bezładu, gdzie świeci tylko ciemność.
У земљу тамну као мрак и у сен смртни, где нема промене и где је видело као тама.