< Izajasza 54 >

1 Śpiewaj, niepłodna, która nie rodziłaś, śpiewaj głośno i krzycz, która nie zaznałaś bólów rodzenia. Więcej bowiem jest synów opuszczonej niż synów zamężnej, mówi PAN.
Sing, O barren, thou who did not bear. Break forth into singing, and cry aloud, thou who did not travail with child. For more are the sons of the desolate than the sons of the married woman, says Jehovah.
2 Rozszerz miejsce swego namiotu, a niech rozciągają zasłony twoich mieszkań; nie oszczędzaj, wydłuż swoje powrozy i wzmocnij swoje kołki.
Enlarge the place of thy tent, and let them stretch forth the curtains of thy habitations. Spare not. Lengthen thy cords, and strengthen thy stakes.
3 Rozprzestrzenisz się bowiem na prawo i lewo, a twoje potomstwo odziedziczy narody i zaludni spustoszone miasta.
For thou shall spread abroad on the right hand and on the left. And thy seed shall possess the nations, and make the desolate cities to be inhabited.
4 Nie bój się, bo nie zostaniesz zawstydzona, nie rumień się, bo nie doznasz hańby, gdyż zapomnisz o wstydzie swojej młodości i o niesławie swego wdowieństwa już więcej nie wspomnisz.
Fear not, for thou shall not be ashamed. Neither be thou confounded, for thou shall not be put to shame. For thou shall forget the shame of thy youth. And the reproach of thy widowhood thou shall remember no more.
5 Bo twoim małżonkiem jest twój Stwórca, PAN zastępów – to jego imię, a twoim Odkupicielem jest Święty Izraela – będzie nazywany Bogiem całej ziemi.
For thy maker is thy husband. Jehovah of hosts is his name. And the Holy One of Israel is thy Redeemer. He shall be called the God of the whole earth.
6 PAN bowiem powołał cię jak żonę opuszczoną i przygnębioną na duchu, jak młodą żonę, gdy była porzucona, mówi twój Bóg.
For Jehovah has called thee as a wife forsaken and grieved in spirit, even a wife of youth when she is cast off, says thy God.
7 Na krótką chwilę cię opuściłem, ale w wielkim miłosierdziu przygarniam cię.
For a small moment I have forsaken thee, but with great mercies I will gather thee.
8 W niewielkim gniewie ukryłem na chwilę swoją twarz przed tobą, ale zlituję się nad tobą w wiecznym miłosierdziu, mówi PAN, twój Odkupiciel.
In overflowing wrath I hid my face from thee for a moment, but with everlasting loving kindness I will have mercy on thee, says Jehovah thy Redeemer.
9 Jest to bowiem dla mnie tak, jak [było] przy potopie Noego: jak przysięgałem, że wody Noego już więcej nie będą rozlewać się po ziemi, tak [też] przysięgałem, że nie rozgniewam się na ciebie ani nie będę cię gromić.
For this is as the waters of Noah to me. For as I have sworn that the waters of Noah shall no more go over the earth, so I have sworn that I will not be angry with thee, nor rebuke thee.
10 A choćby i góry się poruszyły i pagórki się zachwiały, moje miłosierdzie nie odstąpi od ciebie, a przymierze mojego pokoju nie zachwieje się, mówi PAN, który lituje się nad tobą.
For the mountains may depart, and the hills be removed, but my loving kindness shall not depart from thee, nor shall my covenant of peace be removed, says Jehovah who has mercy on thee.
11 O utrapiona, smagana wichrem, niepocieszona! Oto położę twoje kamienie na błyszczących kamieniach, a twoje fundamenty na szafirach.
O thou afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will set thy stones in fair colors, and lay thy foundations with sapphires.
12 I uczynię twoje okna z kryształu, twoje bramy z kamienia rubinowego i wszystkie twoje [mury] graniczne z drogich kamieni.
And I will make thy pinnacles of rubies, and thy gates of carbuncles, and all thy border of precious stones.
13 A wszystkie twoje dzieci będą wyuczone przez PANA, wielki będzie pokój twoich dzieci.
And all thy sons shall be taught of Jehovah, and great shall be the peace of thy sons.
14 W sprawiedliwości będziesz utwierdzona, będziesz daleka od ucisku, bo nie będziesz się go bać; i od trwogi, bo nie zbliży się do ciebie.
Thou shall be established in righteousness. Thou shall be far from oppression, for thou shall not fear, and from terror, for it shall not come near thee.
15 Oto zbiorą się razem, ale nie przeze mnie. Ktokolwiek zbierze się przeciwko tobie, upadnie ze względu na ciebie.
Behold, they may gather together, but not by me. Whoever shall gather together against thee shall fall because of thee.
16 Oto stworzyłem kowala, który dmie na węgiel w ogniu i wyciąga narzędzia do obróbki. Ja stworzyłem też burzyciela, aby niszczył.
Behold, I have created the smith who blows the fire of coals, and brings forth a weapon for his work. And I have created the waster to destroy.
17 Żadna broń przeciw tobie sporządzona nie będzie skuteczna, a każdy język, który w sądzie występuje przeciw tobie, potępisz. To jest dziedzictwo sług PANA, a ich sprawiedliwość [pochodzi] ode mnie, mówi PAN.
No weapon that is formed against thee shall prosper. And every tongue that shall rise against thee in judgment thou shall condemn. This is the heritage of the servants of Jehovah, and their righteousness which is of me, says Jehovah.

< Izajasza 54 >

A Dove is Sent Forth from the Ark
A Dove is Sent Forth from the Ark