< Izajasza 50 >

1 Tak mówi PAN: Gdzie jest list rozwodowy waszej matki, którym ją oddaliłem? Albo któremu ze swoich wierzycieli was sprzedałem? Oto z powodu waszych nieprawości sami siebie sprzedaliście, a z powodu waszych przestępstw wasza matka została oddalona.
Thus - he says Yahweh where? this [is] [the] document of [the] divorce of mother your which I sent away her or who? [is one] of creditors my whom I sold you to him here! for iniquities your you were sold and for transgressions your she was sent away mother your.
2 Dlaczego gdy przyszedłem, nie było nikogo? A gdy wołałem, nikt się nie odezwał? Czy moja ręka jest zbyt krótka, aby odkupić? Czy nie ma we mnie mocy, aby wybawić? Oto swoją groźbą osuszam morze, zamieniam rzeki w pustynię, tak że ich ryby śmierdzą z braku wody i zdychają z pragnienia.
Why? did I come and there not [was] anyone did I call? and there not [was one who] answered ¿ really was it [too] short hand my for ransom and or? [was] there not in me strength to deliver here! by rebuke my I dry up [the] sea I make rivers a wilderness it will stink fish their from not water and it will die by thirst.
3 Powlekam niebiosa ciemnością i wór im daję za osłonę.
I clothe [the] heavens darkness and sackcloth I make covering their.
4 Pan BÓG dał mi język uczonych, abym umiał znużonemu mówić słowo w odpowiednim czasie. Budzi mnie każdego ranka, pobudza moje uszy, abym słuchał tak jak uczeni.
[the] Lord Yahweh he has given to me a tongue of disciples to know to help [the] weary a word he awakens - in the morning in the morning he awakens of me ear to hear like disciples.
5 Pan BÓG otworzył mi uszy, a ja się nie sprzeciwiłem ani się nie cofnąłem.
[the] Lord Yahweh he has opened of me ear and I not I have been rebellious backwards not I have turned back.
6 Podałem moje plecy bijącym, a moje policzki rwącym mi brodę. Nie zakrywałem mojej twarzy przed zniewagami i pluciem.
Back my I gave to [those who] struck [it] and cheeks my to [those who] made [them] bare face my not I hid from insults and spittle.
7 Bo Pan BÓG wspomoże mnie, dlatego nie będę zhańbiony. Dlatego uczyniłem swoją twarz jak krzemień i wiem, że nie będę zawstydzony.
And [the] Lord Yahweh he helps me there-fore not I have been humiliated there-fore I have made face my like flint and I have perceived that not I will be put to shame.
8 Blisko jest ten, który mnie usprawiedliwia. Kto będzie się spierać ze mną? Stańmy razem. Kto chce prawować się ze mną, niech przystąpi do mnie.
[is] near [the one who] justifies Me who? will he contend with me let us stand together who? [is] [the] master of case my let him draw near to me.
9 Oto Pan BÓG pomoże mi; któż mnie potępi? Oto wszyscy jak szata się zestarzeją, a mól ich pożre.
Here! [the] Lord Yahweh he helps me who? he will he condemn as guilty me there! all of them like garment they will wear out moth it will eat them.
10 Kto wśród was boi się PANA? Kto słucha głosu jego sługi? Kto chodzi w ciemności i nie ma światłości? Niech zaufa imieniu PANA i polega na swoim Bogu.
Who? among you [is] fearing Yahweh [is] listening to [the] voice of servant his [the one] who - he has walked darkness and not brightness [belongs] to him let him trust in [the] name of Yahweh and let him depend on God his.
11 Oto wy wszyscy, którzy rozniecacie ogień i przepasujecie się iskrami, chodźcie w światłości waszego ognia i w iskrach, które rozpaliliście. Spotka was to z mojej ręki, że będziecie leżeć w boleści.
Here! O all of you [who] kindle a fire [who] gird on firebrands walk - by [the] light of fire your and with [the] firebrands [which] you have kindled from hand my it will belong this to you to pain you will lie down!

< Izajasza 50 >