< Hebrajczyków 6 >
1 Dlatego zostawmy podstawowe nauki o Chrystusie i przejdźmy do tego, co doskonałe, nie zakładając ponownie fundamentu, [którym jest] pokuta od martwych uczynków i wiara w Boga;
Wherefore, leaving the first principles of Christian doctrine, let us progress toward maturity, not laying again the foundation concerning reformation from dead works, and faith toward God--
2 Nauka o chrztach i nakładaniu rąk, o zmartwychwstaniu umarłych i sądzie wiecznym. (aiōnios )
concerning the doctrine of immersions, and of imposition of hands, of a resurrection of the dead, and of eternal judgment; (aiōnios )
3 I to uczynimy, jeśli Bóg pozwoli.
for this we will do, if God permit.
4 Niemożliwe jest bowiem, żeby tych, którzy raz zostali oświeceni i zakosztowali daru niebieskiego, i stali się uczestnikami Ducha Świętego;
For it is impossible to renew again to reformation those who have been once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and have been made partakers of the Holy Spirit,
5 Zakosztowali też dobrego słowa Bożego i mocy przyszłego wieku; (aiōn )
and have tasted the good word of God, and the powers of the age which was to come, (aiōn )
6 A odpadli – ponownie odnowić ku pokucie, gdyż sami sobie znowu krzyżują Syna Bożego i wystawiają go na hańbę.
and yet have fallen away, crucifying again to themselves the Son of God and exposing him to contempt.
7 Ziemia bowiem, która pije deszcz często na nią spadający i rodzi rośliny użyteczne dla tych, którzy ją uprawiają, otrzymuje błogosławieństwo od Boga.
For the land that drinks in the rain, which often comes upon it, and brings forth herbs, fit for them by whom it is cultivated, receives a blessing from God:
8 Lecz ta, która wydaje ciernie i osty, jest odrzucona i bliska przekleństwa, a jej końcem [jest] spalenie.
but that which produces thorns and briers, is reprobated, and nigh to a curse; whose end is to be burned.
9 Ale chociaż tak mówimy, umiłowani, jesteśmy co do was przekonani o czymś lepszym i towarzyszącym zbawieniu.
But, beloved, we hope better things of you, even things which are connected with salvation, though we thus speak.
10 Bóg bowiem nie jest niesprawiedliwy, aby miał zapomnieć o waszym dziele i trudzie miłości, którą okazaliście dla jego imienia, gdy służyliście świętym i [nadal] służycie.
For God is not unrighteous, to forget your work, and the love which you have showed toward his name, in that you have ministered to the saints, and do minister.
11 Pragniemy zaś, aby każdy z was okazywał tę samą gorliwość, żebyście [mieli] pełnię nadziei aż do końca;
Yet, we earnestly desire every one of you to show the same diligence, in order to the realizing of this hope, to the end--
12 Abyście nie byli ociężali, ale naśladowali tych, którzy przez wiarę i cierpliwość dziedziczą obietnice.
that you may not be slothful, but imitators of them who, through faith and patience, are inheriting the promises.
13 Gdy bowiem Bóg dał obietnicę Abrahamowi, a nie miał nikogo większego, na kogo mógłby przysiąc, przysiągł na siebie samego;
For when God made promise to Abraham, since he could swear by no one greater, he swore by himself--
14 Mówiąc: Zaprawdę, błogosławiąc, błogosławić ci będę i rozmnażając, rozmnożę cię.
saying, "Surely, blessing, I will bless you, and multiplying, I will multiply you";
15 A ponieważ tak cierpliwie czekał, dostąpił [spełnienia] obietnicy.
and so, having patiently waited, he obtained the promise.
16 Ludzie bowiem przysięgają na kogoś większego, a przysięga dla potwierdzenia jest zakończeniem wszystkich sporów między nimi.
For men, indeed, swear by the greater; and an oath for confirmation is, to them, an end of all contradiction.
17 Dlatego też Bóg, chcąc dobitniej okazać dziedzicom obietnicy niezmienność swojego postanowienia, poręczył ją przysięgą;
Therefore, God, willing more abundantly to show to their heirs of promise the immutability of his purpose, confirmed it with an oath;
18 Abyśmy przez dwie niezmienne rzeczy, w których jest niemożliwe, aby Bóg kłamał, mieli silną pociechę, [my], którzy uciekliśmy, by pochwycić się zaoferowanej nam nadziei;
that, by two immutable things, in which it was impossible for God to lie, we might have strong consolation, who have fled away to lay hold on the hope set before us;
19 Którą mamy jako kotwicę duszy, bezpieczną i niewzruszoną, sięgającą poza zasłonę;
which we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and entering into the place within the vail,
20 Gdzie [jako] poprzednik wszedł dla nas Jezus, stawszy się najwyższym kapłanem na wieki według porządku Melchizedeka. (aiōn )
where a forerunner has entered on our account; even Jesus, made a High Priest for ever, according to the order of Melchisedec.) (aiōn )