< Hebrajczyków 3 >
1 Dlatego, bracia święci, uczestnicy niebieskiego powołania, zwróćcie uwagę na Apostoła i Najwyższego Kapłana naszego wyznania, Chrystusa Jezusa;
Therefore, holy brothers, partakers of a heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, Jesus;
2 Wiernego temu, który go ustanowił, podobnie jak Mojżesz [był] w całym jego domu.
who was faithful to him who appointed him, as also was Moses in his house.
3 Tym większej bowiem chwały jest on godzien od Mojżesza, im większą cześć od domu ma jego budowniczy.
For he has been counted worthy of more glory than Moses, just as he who built the house has more honor than the house.
4 Bo każdy dom jest przez kogoś zbudowany, lecz tym, który wszystko zbudował, jest Bóg.
For every house is built by someone; but he who built all things is God.
5 I Mojżesz wprawdzie był wierny w całym jego domu jako sługa, na świadectwo tego, co potem miało być powiedziane;
Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were afterward to be spoken,
6 Lecz Chrystus jako syn panuje nad swoim domem. Jego domem my jesteśmy, jeśli tylko ufność i chwalebną nadzieję aż do końca niewzruszenie zachowamy.
but Christ is faithful as a Son over his house; whose house we are, if we hold fast our confidence and the boast of our hope.
7 Dlatego, jak mówi Duch Święty: Dzisiaj, jeśli usłyszycie jego głos;
Therefore, even as the Holy Spirit says, "Today if you will hear his voice,
8 Nie zatwardzajcie waszych serc jak podczas rozdrażnienia, w dniu próby na pustyni;
do not harden your hearts, as in the provocation, like as in the day of the trial in the wilderness,
9 Gdzie mnie wystawiali na próbę wasi ojcowie [i] doświadczali, i oglądali moje dzieła przez czterdzieści lat.
where your fathers tested me and challenged me, and saw my works for forty years.
10 Dlatego się rozgniewałem na to pokolenie i powiedziałem: Oni zawsze błądzą sercem i nie poznali moich dróg;
Therefore I was displeased with this generation, and said, 'They always err in their heart, but they did not know my ways;'
11 Toteż przysiągłem w moim gniewie, że nie wejdą do mojego odpoczynku.
as I swore in my wrath, 'They will not enter into my rest.'"
12 Uważajcie, bracia, żeby nie było czasem w kimś z was przewrotnego serca niewiary, które by odstępowało od Boga żywego;
Beware, brothers, lest perhaps there be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God;
13 Lecz zachęcajcie się wzajemnie każdego dnia, dopóki nazywa się „Dzisiaj”, aby nikt z was nie popadł w zatwardziałość przez oszustwo grzechu.
but exhort one another day by day, so long as it is called "today;" lest any one of you be hardened by the deceitfulness of sin.
14 Staliśmy się bowiem uczestnikami Chrystusa, jeśli tylko nasze pierwotne przeświadczenie aż do końca niewzruszenie zachowamy.
For we have become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our confidence firm to the end:
15 Dopóki jest powiedziane: Dzisiaj, jeśli usłyszycie jego głos, nie zatwardzajcie waszych serc jak w dniu rozdrażnienia.
while it is said, "Today if you will hear his voice, do not harden your hearts, as in the rebellion."
16 Niektórzy bowiem, usłyszawszy, rozdrażnili [Pana], ale nie wszyscy [z tych], którzy wyszli z Egiptu pod wodzą Mojżesza.
For who, when they heard, rebelled? No, did not all those who came out of Egypt by Moses?
17 A na kogo gniewał się przez czterdzieści lat? Czy nie na tych, którzy zgrzeszyli, a których ciała legły na pustyni?
With whom was he displeased forty years? Was not it with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
18 A którym przysiągł, że nie wejdą do jego odpoczynku, jeśli nie tym, którzy byli nieposłuszni?
To whom did he swear that they would not enter into his rest, but to those who were disobedient?
19 Widzimy więc, że nie mogli wejść z powodu niewiary.
We see that they were not able to enter in because of unbelief.