< Hebrajczyków 13 >

1 Niech trwa braterska miłość.
Let brotherly love continue.
2 Nie zapominajcie o gościnności, gdyż przez nią niektórzy, nie wiedząc, aniołów gościli.
Be not forgetful to entertain strangers; for thereby some have entertained angels unawares.
3 Pamiętajcie o więźniach, jakbyście byli razem z nimi więzieni, o uciskanych, jako ci, którzy też jesteście w ciele.
Remember those in bonds, as bound with them; those in distress, as being yourselves also in the body.
4 Małżeństwo jest godne czci u wszystkich i łoże nieskalane. Rozpustników zaś i cudzołożników osądzi Bóg.
Let marriage be honored in all respects, and the bed be undefiled; but whoremongers and adulterers God will judge.
5 [Wasze] postępowanie niech będzie wolne od chciwości, poprzestawajcie na tym, co macie. Sam bowiem powiedział: Nie porzucę cię ani nie opuszczę.
Let your disposition be without covetousness, and be content with what ye have; for he hath said, “I will never leave thee, nor forsake thee;”
6 Śmiało więc możemy mówić: Pan jest moim pomocnikiem, nie będę się lękał tego, co może mi uczynić człowiek.
so that we boldly say, “The Lord is my helper, and I will not fear; what shall man do to me?”
7 Pamiętajcie o swoich przywódcach, którzy głosili wam słowo Boże, i rozważając koniec ich życia, naśladujcie [ich] wiarę.
Remember your leaders, who spoke to you the word of God; and considering well the end of their manner of life, imitate their faith.
8 Jezus Chrystus wczoraj i dziś, ten sam i na wieki. (aiōn g165)
Jesus Christ is yesterday and to-day the same, and for ever. (aiōn g165)
9 Nie dajcie się zwieść rozmaitym i obcym naukom. Dobrze jest bowiem umacniać serce łaską, a nie pokarmami, co nie przyniosły pożytku tym, którzy się nimi zajmowali.
Be not carried aside with various and strange teachings; for it is good that the heart be established with grace, not with meats, in which those who walked were not profited.
10 Mamy ołtarz, z którego nie mają prawa spożywać ci, którzy służą przybytkowi.
We have an altar, of which they cannot eat who serve the tabernacle.
11 Ciała bowiem tych zwierząt, których krew najwyższy kapłan wnosi do Najświętszego Miejsca za grzech, są spalane za obozem.
For the bodies of those beasts whose blood is brought into the sanctuary by the high-priest are burned without the camp.
12 Dlatego i Jezus, aby uświęcić lud własną krwią, cierpiał poza bramą.
Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people by his own blood, suffered without the gate.
13 Wyjdźmy więc do niego poza obóz, biorąc na siebie jego pohańbienie.
Let us then go forth to him without the camp, bearing his reproach;
14 Nie mamy tu bowiem miasta trwałego, lecz tego przyszłego szukamy.
for here we have no abiding city, but are seeking that which is to come.
15 Przez niego więc nieustannie składajmy Bogu ofiarę chwały, to jest owoc warg, które wyznają jego imię.
Through him therefore let us offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips giving thanks to his name.
16 Nie zapominajcie też o dobroczynności i udzieleniu [dóbr], takie bowiem ofiary podobają się Bogu.
But works of kindness and liberality forget not; for with such sacrifices God is well pleased.
17 Bądźcie posłuszni waszym przywódcom i bądźcie im ulegli, ponieważ oni czuwają nad waszymi duszami jako ci, którzy muszą zdać [z tego] sprawę. Niech to czynią z radością, a nie ze wzdychaniem, bo to nie [byłoby] dla was korzystne.
Obey your leaders, and submit yourselves to them; for they keep watch in behalf of your souls, as those who must give an account; that they may do this with joy, and not with grief; for this is not for your advantage.
18 Módlcie się za nas. Ufamy bowiem, że mamy czyste sumienie, [gdyż] chcemy we wszystkim dobrze postępować.
Pray for us; for we are persuaded that we have a good conscience, desiring in all things to conduct ourselves well;
19 A tym bardziej proszę was, abyście to czynili, abym jak najszybciej został wam przywrócony.
but I the more earnestly entreat you to do this, that I may be restored to you the sooner.
20 A Bóg pokoju, który przez krew wiecznego przymierza wyprowadził spośród umarłych wielkiego pasterza owiec, naszego Pana Jezusa; (aiōnios g166)
Now may the God of peace, who brought up from the dead the great Shepherd of the sheep through the blood of an everlasting covenant, even our Lord Jesus, (aiōnios g166)
21 Niech was uczyni doskonałymi w każdym dobrym uczynku, abyście spełniali jego wolę, dokonując w was tego, co miłe w jego oczach, przez Jezusa Chrystusa, któremu chwała na wieki wieków. Amen. (aiōn g165)
make you perfect in every good work, to do his will, doing in you that which is well-pleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be the glory for ever. Amen. (aiōn g165)
22 A proszę was, bracia, przyjmijcie to słowo zachęty, bo krótki [list] do was napisałem.
But I beseech you, brethren, bear with the word of my exhortation; for I have written to you in few words.
23 Wiedzcie, że brat Tymoteusz został uwolniony. Jeśli niedługo przybędzie, wraz z nim was zobaczę.
Know that the brother Timothy hath been set at liberty, with whom, if he come shortly, I will see you.
24 Pozdrówcie wszystkich waszych przywódców i wszystkich świętych. Pozdrawiają was [bracia], którzy są z Italii.
Salute all your leaders, and all the saints. Those from Italy salute you.
25 Łaska [niech będzie] z wami wszystkimi. Amen.
Grace be with you all. Amen.

< Hebrajczyków 13 >