< Rodzaju 9 >

1 I Bóg błogosławił Noego i jego synów, i powiedział im: Bądźcie płodni i rozmnażajcie się, i napełniajcie ziemię.
And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
2 A strach i lęk przed wami będzie nad wszelkim zwierzęciem ziemi, nad wszelkim ptactwem nieba, nad wszystkim, co się porusza na ziemi, i nad wszelkimi rybami morza; oddane są w wasze ręce.
And the fear of you, and the dread of you, shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the heaven; whatever is that moveth upon the earth, and all the fishes of the sea, are delivered into your hand.
3 Wszystko, co się porusza [i] żyje, będzie dla was pokarmem, podobnie jak rośliny zielone, daję wam to wszystko.
Every moving thing that liveth shall be yours for food; even as the green herbs have I given you all things.
4 Lecz nie będziecie jeść mięsa z jego życiem, to jest z jego krwią.
But flesh in which its life is, which is its blood, shall ye not eat.
5 A ja będę żądał waszej krwi, to jest waszego życia; od każdego zwierzęcia będę jej żądał, jak i od ręki człowieka; od ręki każdego brata jego będę żądał życia człowieka.
Your blood, however, on which your lives depend, will I require: at the hand of every beast will I require it; and at the hand of man, at the hand of every man's brother will I require the life of man.
6 Kto przeleje krew człowieka, przez człowieka będzie przelana jego krew, bo na obraz Boga człowiek został stworzony.
Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed; for in the image of God made he man.
7 Wy zaś bądźcie płodni i rozmnażajcie się; rozradzajcie się na ziemi i rozmnażajcie się na niej.
And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly on the earth, and multiply thereon.
8 Potem Bóg powiedział do Noego i do jego synów z nim:
And God spoke unto Noah, and to his sons with him, saying,
9 A ja, oto ja ustanawiam moje przymierze z wami i z waszym potomstwem po was;
And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
10 I z wszelką żywą istotą, która [jest] z wami, z ptactwem, bydłem oraz z wszelkim zwierzęciem ziemi, [które jest] z wami, od wszystkich, które wyszły z arki, [aż] do każdego zwierzęcia ziemi.
And with every living creature that is with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you, from all those that go out of the ark, for every beast of the earth.
11 Ustanowię moje przymierze z wami. Nie będzie już więcej zgładzone wszelkie ciało wodami potopu ani nie będzie już więcej potopu, który miałby zniszczyć ziemię.
And I will establish my covenant with you; and all flesh shall not be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there be any more a flood to destroy the earth.
12 I Bóg powiedział: To [jest] znak przymierza, które ja ustanawiam między mną a wami i między wszelką żywą istotą, która jest z wami, na wieczne pokolenia.
And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you, and every living creature that is with you, for perpetual generations.
13 Kładę na obłoku mój łuk, który będzie [na] znak przymierza między mną a ziemią.
My bow I do set in the cloud, and it shall be for a token of the covenant between me and the earth.
14 I stanie się, gdy wzbudzę obłok nad ziemią, że ukaże się łuk na obłoku;
And it shall come to pass, that, when I bring a cloud over the earth, and the bow shall be seen in the cloud,
15 I wspomnę na moje przymierze, które [jest] między mną a wami oraz wszelką żywą istotą cielesną. Nie będzie już więcej wód potopu, który miałby zniszczyć wszelkie ciało.
I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
16 Będzie więc [ten] łuk na obłoku i spojrzę na niego, aby przypomnieć sobie wieczne przymierze między Bogiem a wszelką żywą istotą cielesną, która [jest] na ziemi.
And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature, of all flesh, that is upon the earth.
17 I Bóg powiedział do Noego: To [jest] znak przymierza, które ustanowiłem między mną a wszelkim ciałem, które [jest] na ziemi.
And God said unto Noah, This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
18 A synami Noego, którzy wyszli z arki, byli: Sem, Cham i Jafet. Cham jest ojcem Kanaana.
And the sons of Noah that went forth from the ark, were Shem, Ham and Japheth; and Ham was the father of Canaan.
19 To [są] trzej synowie Noego, przez których napełniła się ludem cała ziemia.
These three were the sons of Noah, and of them was the whole earth overspread.
20 Wtedy Noe zaczął uprawiać ziemię i zasadził winnicę.
And Noah, who was a husbandman, began his work, and he planted a vineyard.
21 Potem pił wino i upił się; i leżał odkryty w swoim namiocie.
And he drank of the wine, and became drunken; and he uncovered himself within his tent.
22 A Cham, ojciec Kanaana, zobaczył nagość swego ojca i opowiedział o tym dwom swoim braciom na dworze.
And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told it his two brothers without.
23 Wtedy Sem i Jafet wzięli szatę, założyli ją sobie na ramiona, weszli tyłem i zakryli nagość swego ojca; a ich twarze [były] odwrócone, tak że nie widzieli nagości swego ojca.
And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon the shoulders of both of them, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were turned backward, and they saw not their father's nakedness.
24 A gdy Noe obudził się po winie, dowiedział się, co mu zrobił jego młodszy syn;
And Noah awoke from his wine, and discovered what his younger son had done unto him.
25 I powiedział: [Niech będzie] przeklęty Kanaan, będzie sługą sług swoich braci.
And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.
26 Potem dodał: [Niech będzie] błogosławiony PAN Bóg Sema, a niech Kanaan będzie jego sługą.
And he said, Blessed be the Lord, the God of Shem; and Canaan shall be a servant unto them.
27 Niech Bóg rozprzestrzeni Jafeta i niech mieszka [on] w namiotach Sema, a niech będzie Kanaan jego sługą.
May God enlarge the boundaries of Japheth, and may he dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be a servant unto them.
28 I Noe żył po potopie trzysta pięćdziesiąt lat.
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
29 I wszystkich dni Noego było dziewięćset pięćdziesiąt lat i umarł.
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years; and he died.

< Rodzaju 9 >