< Rodzaju 9 >

1 I Bóg błogosławił Noego i jego synów, i powiedział im: Bądźcie płodni i rozmnażajcie się, i napełniajcie ziemię.
God blessed Noah and his sons, and told them, “Reproduce, increase, and spread throughout the earth!
2 A strach i lęk przed wami będzie nad wszelkim zwierzęciem ziemi, nad wszelkim ptactwem nieba, nad wszystkim, co się porusza na ziemi, i nad wszelkimi rybami morza; oddane są w wasze ręce.
All animals will be very afraid of you—this includes all the birds, all the creatures that run along the ground, and all the fish in the sea. You are in charge of them.
3 Wszystko, co się porusza [i] żyje, będzie dla was pokarmem, podobnie jak rośliny zielone, daję wam to wszystko.
Every living creature that moves will be food for you, as well as all the green plants.
4 Lecz nie będziecie jeść mięsa z jego życiem, to jest z jego krwią.
But do not eat meat with the lifeblood still in it.
5 A ja będę żądał waszej krwi, to jest waszego życia; od każdego zwierzęcia będę jej żądał, jak i od ręki człowieka; od ręki każdego brata jego będę żądał życia człowieka.
If your blood is shed by any animal, I will call it to account; and if your blood is shed by any person, I will call that person to account.
6 Kto przeleje krew człowieka, przez człowieka będzie przelana jego krew, bo na obraz Boga człowiek został stworzony.
Whoever sheds the blood of a human being will have their blood shed by human beings. For God made human beings in his image.
7 Wy zaś bądźcie płodni i rozmnażajcie się; rozradzajcie się na ziemi i rozmnażajcie się na niej.
Reproduce, increase, and spread throughout the earth—have many descendants!”
8 Potem Bóg powiedział do Noego i do jego synów z nim:
Then God told Noah and his sons who were there with him,
9 A ja, oto ja ustanawiam moje przymierze z wami i z waszym potomstwem po was;
“Listen, I'm making my agreement with you and your descendants,
10 I z wszelką żywą istotą, która [jest] z wami, z ptactwem, bydłem oraz z wszelkim zwierzęciem ziemi, [które jest] z wami, od wszystkich, które wyszły z arki, [aż] do każdego zwierzęcia ziemi.
and with all the animals around you—the birds, the livestock, and all the wild animals of the earth—every animal that accompanied you on the ark.
11 Ustanowię moje przymierze z wami. Nie będzie już więcej zgładzone wszelkie ciało wodami potopu ani nie będzie już więcej potopu, który miałby zniszczyć ziemię.
In my agreement I'm promising you that I won't ever again destroy all life by means of a flood—there won't be a destructive flood like this again.”
12 I Bóg powiedział: To [jest] znak przymierza, które ja ustanawiam między mną a wami i między wszelką żywą istotą, która jest z wami, na wieczne pokolenia.
Then God said, “I'm going to give you a sign to confirm the agreement I'm making between me and you and all living creatures, an agreement that will last for all generations.
13 Kładę na obłoku mój łuk, który będzie [na] znak przymierza między mną a ziemią.
I've placed my rainbow in the clouds, and this will be the sign of my agreement with you and with all life on earth.
14 I stanie się, gdy wzbudzę obłok nad ziemią, że ukaże się łuk na obłoku;
Whenever I make clouds form over the earth and the rainbow appears,
15 I wspomnę na moje przymierze, które [jest] między mną a wami oraz wszelką żywą istotą cielesną. Nie będzie już więcej wód potopu, który miałby zniszczyć wszelkie ciało.
it will remind me of my agreement between me and you and every kind of living creature that floodwaters won't ever again destroy all life.
16 Będzie więc [ten] łuk na obłoku i spojrzę na niego, aby przypomnieć sobie wieczne przymierze między Bogiem a wszelką żywą istotą cielesną, która [jest] na ziemi.
I will see the rainbow in the clouds and it will remind me of the eternal agreement between God and every kind of living creature that lives on the earth.”
17 I Bóg powiedział do Noego: To [jest] znak przymierza, które ustanowiłem między mną a wszelkim ciałem, które [jest] na ziemi.
Then God told Noah, “This is the sign of the agreement I'm making between me and every creature on earth.”
18 A synami Noego, którzy wyszli z arki, byli: Sem, Cham i Jafet. Cham jest ojcem Kanaana.
Noah's sons who left the ark were Shem, Ham, and Japheth. (Ham was the father of the Canaanites.)
19 To [są] trzej synowie Noego, przez których napełniła się ludem cała ziemia.
All the people who are spread over the world are descended from these three sons of Noah.
20 Wtedy Noe zaczął uprawiać ziemię i zasadził winnicę.
Noah started to cultivate the ground as a farmer, and he planted a vineyard.
21 Potem pił wino i upił się; i leżał odkryty w swoim namiocie.
He drank some of the wine he'd produced, got drunk, and fell asleep in his tent, naked.
22 A Cham, ojciec Kanaana, zobaczył nagość swego ojca i opowiedział o tym dwom swoim braciom na dworze.
Ham, the father of Canaan, saw his father's private parts and went and told his two brothers who were outside.
23 Wtedy Sem i Jafet wzięli szatę, założyli ją sobie na ramiona, weszli tyłem i zakryli nagość swego ojca; a ich twarze [były] odwrócone, tak że nie widzieli nagości swego ojca.
Shem and Japheth picked up a cloak and, holding it over their shoulders, walked in backwards and covered up their father's privates. They made sure to look the other way so they wouldn't see their father's privates.
24 A gdy Noe obudził się po winie, dowiedział się, co mu zrobił jego młodszy syn;
When Noah woke up from his drunken sleep, he discovered what his youngest son had done,
25 I powiedział: [Niech będzie] przeklęty Kanaan, będzie sługą sług swoich braci.
and said, “May Canaan be cursed! He will be the lowest kind of slave and will serve his brothers!”
26 Potem dodał: [Niech będzie] błogosławiony PAN Bóg Sema, a niech Kanaan będzie jego sługą.
Then Noah continued, “May the Lord be blessed, the God of Shem, and may Canaan be his slave.
27 Niech Bóg rozprzestrzeni Jafeta i niech mieszka [on] w namiotach Sema, a niech będzie Kanaan jego sługą.
May God give Japtheth plenty of space to accommodate his many descendants, and may they live at peace among Shem's people, and may Canaan also be his slave.”
28 I Noe żył po potopie trzysta pięćdziesiąt lat.
Noah lived for another 350 years after the flood.
29 I wszystkich dni Noego było dziewięćset pięćdziesiąt lat i umarł.
Noah lived a total of 950 years, and then he died.

< Rodzaju 9 >