< Rodzaju 7 >
1 Potem PAN powiedział do Noego: Wejdź ty wraz z całym twoim domem do arki, gdyż widziałem cię, że jesteś sprawiedliwy przede mną w tym pokoleniu.
ヱホバ、ノアに言たまひけるは汝と汝の家皆方舟に入べし我汝がこの世の人の中にてわが前に義を視たればなり
2 Z każdego zwierzęcia czystego weź sobie po siedem par, samca i samicę jego; ale ze zwierząt nieczystych – po [jednej] parze, samca i samicę jego.
諸の潔き獸を牝牡七宛汝の許に取り潔らぬ獸を牝牡二
3 Także z ptactwa niebieskiego po siedem par, samca i samicę, aby zachować przy życiu ich potomstwo na całej powierzchni ziemi.
亦天空の鳥を雌雄七宛取て種を全地の面に生のこらしむべし
4 Pozostaje bowiem jeszcze siedem dni, a [potem] spuszczę deszcz na ziemię, na czterdzieści dni i czterdzieści nocy, i zgładzę z powierzchni ziemi wszelkie stworzenie, które uczyniłem.
今七日ありて我四十日四十夜地に雨ふらしめ我造りたる萬有を地の面より拭去ん
5 Noe uczynił więc wszystko, co mu PAN rozkazał.
ノア、ヱホバの凡て己に命じたまひし如くなせり
6 Noe miał sześćset lat, gdy przyszedł potop wód na ziemię.
地に洪水ありける時にノア六百歳なりき
7 I wszedł Noe, a z nim jego synowie, jego żona i żony jego synów do arki ze względu na wody potopu.
ノア其子等と其妻および其子等の妻と倶に洪水を避て方舟にいりぬ
8 Ze zwierząt czystych i nieczystych i z ptactwa, i ze wszystkiego, co pełza po ziemi;
潔き獸と潔らざる獸と鳥および地に匍ふ諸の物
9 Po parze weszło do Noego do arki, samiec i samica, jak Bóg rozkazał Noemu.
牝牡二宛ノアに來りて方舟にいりぬ神のノアに命じたまへるが如し
10 A po siedmiu dniach wody potopu spadły na ziemię.
かくて七日の後洪水地に臨めり
11 W sześćsetnym roku życia Noego, w drugim miesiącu, siedemnastego dnia [tego] miesiąca, w tym właśnie dniu, przerwały się wszystkie źródła wielkiej głębi i otworzyły się okna nieba.
ノアの齡の六百歳の二月即ち其月の十七日に當り此日に大淵の源皆潰れ天の戸開けて
12 I deszcz padał na ziemię czterdzieści dni i czterdzieści nocy.
雨四十日四十夜地に注げり
13 W tym właśnie dniu weszli do arki Noe oraz jego synowie – Sem, Cham i Jafet, a z nimi żona Noego i trzy żony jego synów.
此日にノアとノアの子セム、ハム、ヤペテおよびノアの妻と其子等の三人の妻諸倶に方舟にいりぬ
14 Oni i wszelkie zwierzęta według swego rodzaju, wszelkie bydło według swego rodzaju, wszelkie zwierzęta pełzające, które pełzają po ziemi według swego rodzaju, wszelkie ptaki według swego rodzaju [i] wszelkie stworzenia skrzydlate.
彼等および諸の獸其類に從ひ諸の家畜其類に從ひ都て地に匍ふ昆蟲其類に從ひ諸の禽即ち各樣の類の鳥皆其類に從ひて入りぬ
15 I tak weszły do Noego do arki, po parze z każdego ciała, w którym [było] tchnienie życia.
即ち生命の氣息ある諸の肉なる者二宛ノアに來りて方舟にいりぬ
16 A te, które weszły, samiec i samica z każdego ciała weszły, jak mu Bóg rozkazał. I zamknął PAN za nim [drzwi].
入たる者は諸の肉なる者の牝牡にして皆いりぬ神の彼に命じたまへるが如しヱホバ乃ち彼を閉置たまへり
17 A potop trwał na ziemi czterdzieści dni i wody wezbrały, i podniosły arkę, i unosiła się nad ziemią.
洪水四十日地にありき是において水増し方舟を浮めて方舟地の上に高くあがれり
18 Wody wzmogły się i wezbrały bardzo nad ziemią, i pływała arka po wodach.
而して水瀰漫りて大に地に増しぬ方舟は水の面に漂へり
19 I wody bardzo się wzmogły nad ziemią, i zakryły wszystkie wysokie góry, które [były] pod całym niebem.
水甚大に地に瀰漫りければ天下の高山皆おほはれたり
20 Wody wezbrały na piętnaście łokci wzwyż i góry zostały zakryte.
水はびこりて十五キユビトに上りければ山々おほはれたり
21 Zginęło więc wszelkie ciało poruszające się na ziemi: ptactwo, bydło, zwierzęta i wszelkie zwierzęta pełzające, które pełzają po ziemi, i wszyscy ludzie.
凡そ地に動く肉なる者鳥家畜獸地に匍ふ諸の昆蟲および人皆死り
22 Wszystko, co [miało] w nozdrzach tchnienie życia, wszystko, co żyło na suchym lądzie, zginęło.
即ち凡そ其鼻に生命の氣息のかよふ者都て乾地にある者は死り
23 Tak zostało zgładzone wszelkie stworzenie, które [było] na powierzchni ziemi, od człowieka aż do bydła, zwierząt pełzających i ptactwa niebieskiego. Wszystko to zostało zgładzone z ziemi. Pozostał tylko Noe i ci, którzy z nim byli w arce.
斯地の表面にある萬有を人より家畜昆蟲天空の鳥にいたるまで盡く拭去たまへり是等は地より拭去れたり唯ノアおよび彼とともに方舟にありし者のみ存れり
24 A wody wezbrały nad ziemią sto pięćdziesiąt dni.
水百五十日のあひだ地にはびこりぬ