< Rodzaju 5 >
1 To jest księga rodu Adama. W dniu, w którym Bóg stworzył człowieka, uczynił go na podobieństwo Boga.
Detta är stycket om Adams släkt. När Gud skapade människor, gjorde han dem lika Gud.
2 Stworzył ich mężczyzną i kobietą; błogosławił ich i nadał im imię Adam w dniu, w którym zostali stworzeni.
Till man och kvinna skapade han dem; och han välsignade dem och gav dem namnet människa, när de blevo skapade.
3 Adam żył sto trzydzieści lat i spłodził [syna] na swoje podobieństwo, na swój obraz, i nadał mu imię Set.
När Adam var ett hundra trettio år gammal, födde han en son som var honom lik, hans avbild, och gav honom namnet Set.
4 A dni Adama po spłodzeniu Seta było osiemset lat i spłodził synów i córki.
Och sedan Adam hade fött Set, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
5 A [tak] wszystkich dni, które żył Adam, było dziewięćset trzydzieści lat i umarł.
Alltså blev Adams hela levnadsålder nio hundra trettio år; därefter dog han.
6 Set żył sto pięć lat i spłodził Enosza.
När Set var ett hundra fem år gammal, födde han Enos.
7 Po spłodzeniu Enosza Set żył osiemset siedem lat i spłodził synów i córki.
Och sedan Set hade fött Enos, levde han åtta hundra sju år och födde söner och döttrar.
8 Wszystkich dni Seta było dziewięćset dwanaście lat i umarł.
Alltså blev Sets hela ålder nio hundra tolv år; därefter dog han.
9 Enosz żył dziewięćdziesiąt lat i spłodził Kenana.
När Enos var nittio år gammal, födde han Kenan.
10 Po spłodzeniu Kenana Enosz żył osiemset piętnaście lat i spłodził synów i córki.
Och sedan Enos hade fött Kenan, levde han åtta hundra femton år och födde söner och döttrar.
11 Wszystkich dni Enosza było dziewięćset pięć lat i umarł.
Alltså blev Enos' hela ålder nio hundra fem år; därefter dog han.
12 Kenan żył siedemdziesiąt lat i spłodził Mahalaleela.
När Kenan var sjuttio år gammal, födde han Mahalalel.
13 Po spłodzeniu Mahalaleela Kenan żył osiemset czterdzieści lat i spłodził synów i córki.
Och sedan Kenan fött Mahalalel, levde han åtta hundra fyrtio år och födde söner och döttrar.
14 Wszystkich dni Kenana było dziewięćset dziesięć lat i umarł.
Alltså blev Kenans hela ålder nio hundra tio år; därefter dog han.
15 Mahalaleel żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Jareda.
När Mahalalel var sextiofem år gammal, födde han Jered.
16 Po spłodzeniu Jareda Mahalaleel żył osiemset trzydzieści lat i spłodził synów i córki.
Och sedan Mahalalel hade fött Jered, levde han åtta hundra trettio år och födde söner och döttrar.
17 Wszystkich dni Mahalaleela było osiemset dziewięćdziesiąt pięć lat i umarł.
Alltså blev Mahalalels hela ålder åtta hundra nittiofem år; därefter dog han.
18 Jared żył sto sześćdziesiąt dwa lata i spłodził Henocha.
När Jered var ett hundra sextiotvå år gammal, födde han Hanok.
19 Po spłodzeniu Henocha Jared żył osiemset lat i spłodził synów i córki.
Och sedan Jered hade fött Hanok, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
20 Wszystkich dni Jareda było dziewięćset sześćdziesiąt dwa lata i umarł.
Alltså blev Jereds hela ålder nio hundra sextiotvå år; därefter dog han.
21 Henoch żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Matuzalema.
När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
22 Po spłodzeniu Matuzalema Henoch chodził z Bogiem trzysta lat i spłodził synów i córki.
Och Hanok vandrade i umgängelse med Gud i tre hundra år, sedan han hade fött Metusela, och han födde söner och döttrar.
23 Wszystkich dni Henocha było trzysta sześćdziesiąt pięć lat.
Alltså blev Hanoks hela ålder tre hundra sextiofem år.
24 Henoch chodził z Bogiem, a potem [już] go nie było, bo Bóg go zabrał.
Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.
25 Matuzalem żył sto osiemdziesiąt siedem lat i spłodził Lameka.
När Metusela var ett hundra åttiosju år gammal, födde han Lemek.
26 Po spłodzeniu Lameka Matuzalem żył siedemset osiemdziesiąt dwa lata i spłodził synów i córki.
Och sedan Metusela hade fött Lemek, levde han sju hundra åttiotvå år och födde söner och döttrar.
27 Wszystkich dni Matuzalema było dziewięćset sześćdziesiąt dziewięć lat i umarł.
Alltså blev Metuselas hela ålder nio hundra sextionio år; därefter dog han.
28 Lamek żył sto osiemdziesiąt dwa lata i spłodził syna.
När Lemek var ett hundra åttiotvå år gammal, födde han en son.
29 I nadał mu imię Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy w naszej pracy i w trudzie naszych rąk, z powodu ziemi, którą PAN przeklął.
Och han gav honom namnet Noa, i det han sade: "Denne skall trösta oss vid vårt arbete och våra händers möda, när vi bruka jorden, som HERREN har förbannat."
30 Po spłodzeniu Noego Lamek żył pięćset dziewięćdziesiąt pięć lat i spłodził synów i córki.
Och sedan Lemek hade fött Noa, levde han fem hundra nittiofem år och födde söner och döttrar.
31 Wszystkich dni Lameka było siedemset siedemdziesiąt siedem lat i umarł.
Alltså blev Lemeks hela ålder sju hundra sjuttiosju år; därefter dog han.
32 A gdy Noe miał pięćset lat, spłodził Sema, Chama i Jafeta.
När Noa var fem hundra år gammal, födde han Sem, Ham och Jafet.