< Rodzaju 5 >
1 To jest księga rodu Adama. W dniu, w którym Bóg stworzył człowieka, uczynił go na podobieństwo Boga.
Este es el libro de las generaciones de Adán en el día cuando Dios hizo al hombre, lo hizo a la imagen de Dios;
2 Stworzył ich mężczyzną i kobietą; błogosławił ich i nadał im imię Adam w dniu, w którym zostali stworzeni.
Los hizo varón y hembra, nombrándolos Hombre, y dándoles su bendición el día en que fueron hechos.
3 Adam żył sto trzydzieści lat i spłodził [syna] na swoje podobieństwo, na swój obraz, i nadał mu imię Set.
. Adán había estado viviendo durante ciento treinta años cuando tuvo un hijo como él, según su imagen, y le dio el nombre de Set.
4 A dni Adama po spłodzeniu Seta było osiemset lat i spłodził synów i córki.
Y después del nacimiento de Set, Adán vivió ochocientos años y tuvo hijos e hijas.
5 A [tak] wszystkich dni, które żył Adam, było dziewięćset trzydzieści lat i umarł.
Y fueron todos los años de la vida de Adán novecientos treinta, y llegó a su fin.
6 Set żył sto pięć lat i spłodził Enosza.
Y Set tenía ciento y cinco años cuando llegó a ser padre de Enós.
7 Po spłodzeniu Enosza Set żył osiemset siedem lat i spłodził synów i córki.
Y vivió después del nacimiento de Enós por ochocientos y siete años, y tuvo hijos e hijas:
8 Wszystkich dni Seta było dziewięćset dwanaście lat i umarł.
Y fueron todos los años de la vida de Set novecientos doce: y llegó a su fin.
9 Enosz żył dziewięćdziesiąt lat i spłodził Kenana.
Y Enós tenía noventa años cuando llegó a ser padre de Cainán:
10 Po spłodzeniu Kenana Enosz żył osiemset piętnaście lat i spłodził synów i córki.
Y después del nacimiento de Cainán, Enós vivió por ochocientos quince años, y tuvo hijos e hijas:
11 Wszystkich dni Enosza było dziewięćset pięć lat i umarł.
Y fueron todos los años de Enós novecientos y cinco; y llegó a su fin.
12 Kenan żył siedemdziesiąt lat i spłodził Mahalaleela.
Y Cainán tenía setenta años cuando llegó a ser el padre de Mahalaleel:
13 Po spłodzeniu Mahalaleela Kenan żył osiemset czterdzieści lat i spłodził synów i córki.
Y después del nacimiento de Mahalaleel, Cainán vivió ochocientos cuarenta años, y tuvo hijos e hijas.
14 Wszystkich dni Kenana było dziewięćset dziesięć lat i umarł.
Y todos los años de la vida de Cainán fueron novecientos diez; y él llegó a su fin.
15 Mahalaleel żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Jareda.
Y Mahalaleel tenía sesenta y cinco años cuando se convirtió en el padre de Jared:
16 Po spłodzeniu Jareda Mahalaleel żył osiemset trzydzieści lat i spłodził synów i córki.
Y después del nacimiento de Jared, Mahalaleel vivió ochocientos treinta años, y tuvo hijos e hijas.
17 Wszystkich dni Mahalaleela było osiemset dziewięćdziesiąt pięć lat i umarł.
Y todos los años de la vida de Mahalaleel fueron ochocientos noventa y cinco; y llegó a su fin.
18 Jared żył sto sześćdziesiąt dwa lata i spłodził Henocha.
Y Jared tenía ciento sesenta y dos años cuando llegó a ser padre de Enoc.
19 Po spłodzeniu Henocha Jared żył osiemset lat i spłodził synów i córki.
Y vivió Jared después del nacimiento de Enoc durante ochocientos años, y tuvo hijos e hijas:
20 Wszystkich dni Jareda było dziewięćset sześćdziesiąt dwa lata i umarł.
Y fueron todos los años de la vida de Jared novecientos sesenta y dos; y llegó a su fin.
21 Henoch żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Matuzalema.
Y Enoc tenía sesenta y cinco años cuando llegó a ser el padre de Matusalén:
22 Po spłodzeniu Matuzalema Henoch chodził z Bogiem trzysta lat i spłodził synów i córki.
Y después del nacimiento de Matusalén, Enoc siguió los caminos de Dios durante trescientos años, y tuvo hijos e hijas.
23 Wszystkich dni Henocha było trzysta sześćdziesiąt pięć lat.
Y todos los años de la vida de Enoc fueron trescientos sesenta y cinco:
24 Henoch chodził z Bogiem, a potem [już] go nie było, bo Bóg go zabrał.
Y Enoc continuó en los caminos de Dios, y no fue visto otra vez, porque Dios se lo llevó.
25 Matuzalem żył sto osiemdziesiąt siedem lat i spłodził Lameka.
Y Matusalén tenía ciento ochenta y siete años cuando llegó a ser padre de Lamec.
26 Po spłodzeniu Lameka Matuzalem żył siedemset osiemdziesiąt dwa lata i spłodził synów i córki.
Y después del nacimiento de Lamec, Matusalén vivió setecientos ochenta y dos años, y tuvo hijos e hijas.
27 Wszystkich dni Matuzalema było dziewięćset sześćdziesiąt dziewięć lat i umarł.
Y todos los años de la vida de Matusalén fueron novecientos sesenta y nueve, y llegó a su fin.
28 Lamek żył sto osiemdziesiąt dwa lata i spłodził syna.
Y Lamec tenía ciento ochenta y dos años cuando tuvo un hijo.
29 I nadał mu imię Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy w naszej pracy i w trudzie naszych rąk, z powodu ziemi, którą PAN przeklął.
Y le puso el nombre de Noé, diciendo: Ciertamente él nos dará descanso de nuestra tribulación y de la obra de nuestras manos, a causa de la tierra que fue maldecida por Dios.
30 Po spłodzeniu Noego Lamek żył pięćset dziewięćdziesiąt pięć lat i spłodził synów i córki.
Y después del nacimiento de Noé, Lamec vivió quinientos noventa y cinco años, y tuvo hijos e hijas:
31 Wszystkich dni Lameka było siedemset siedemdziesiąt siedem lat i umarł.
Y fueron todos los años de la vida de Lamec setecientos setenta y siete; y llegó a su fin.
32 A gdy Noe miał pięćset lat, spłodził Sema, Chama i Jafeta.
Y cuando Noé tenía quinientos años, fue padre de Sem, de Cam y de Jafet.