< Rodzaju 5 >

1 To jest księga rodu Adama. W dniu, w którym Bóg stworzył człowieka, uczynił go na podobieństwo Boga.
ESTE es el libro de las generaciones de Adam. El día en que crió Dios al hombre, á la semejanza de Dios lo hizo;
2 Stworzył ich mężczyzną i kobietą; błogosławił ich i nadał im imię Adam w dniu, w którym zostali stworzeni.
Varón y hembra los crió; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adam, el día en que fueron criados.
3 Adam żył sto trzydzieści lat i spłodził [syna] na swoje podobieństwo, na swój obraz, i nadał mu imię Set.
Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró [un hijo] á su semejanza, conforme á su imagen, y llamó su nombre Seth.
4 A dni Adama po spłodzeniu Seta było osiemset lat i spłodził synów i córki.
Y fueron los días de Adam, después que engendró á Seth, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
5 A [tak] wszystkich dni, które żył Adam, było dziewięćset trzydzieści lat i umarł.
Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.
6 Set żył sto pięć lat i spłodził Enosza.
Y vivió Seth ciento y cinco años, y engendró á Enós.
7 Po spłodzeniu Enosza Set żył osiemset siedem lat i spłodził synów i córki.
Y vivió Seth, después que engendró á Enós, ochocientos y siete años: y engendró hijos é hijas.
8 Wszystkich dni Seta było dziewięćset dwanaście lat i umarł.
Y fueron todos los días de Seth novecientos y doce años; y murió.
9 Enosz żył dziewięćdziesiąt lat i spłodził Kenana.
Y vivió Enós noventa años, y engendró á Cainán.
10 Po spłodzeniu Kenana Enosz żył osiemset piętnaście lat i spłodził synów i córki.
Y vivió Enós después que engendró á Cainán, ochocientos y quince años: y engendró hijos é hijas.
11 Wszystkich dni Enosza było dziewięćset pięć lat i umarł.
Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años; y murió.
12 Kenan żył siedemdziesiąt lat i spłodził Mahalaleela.
Y vivió Cainán setenta años, y engendró á Mahalaleel.
13 Po spłodzeniu Mahalaleela Kenan żył osiemset czterdzieści lat i spłodził synów i córki.
Y vivió Cainán, después que engendró á Mahalaleel, ochocientos y cuarenta años: y engendró hijos é hijas.
14 Wszystkich dni Kenana było dziewięćset dziesięć lat i umarł.
Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años; y murió.
15 Mahalaleel żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Jareda.
Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró á Jared.
16 Po spłodzeniu Jareda Mahalaleel żył osiemset trzydzieści lat i spłodził synów i córki.
Y vivió Mahalaleel, después que engendró á Jared, ochocientos y treinta años: y engendró hijos é hijas.
17 Wszystkich dni Mahalaleela było osiemset dziewięćdziesiąt pięć lat i umarł.
Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.
18 Jared żył sto sześćdziesiąt dwa lata i spłodził Henocha.
Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró á Henoch.
19 Po spłodzeniu Henocha Jared żył osiemset lat i spłodził synów i córki.
Y vivió Jared, después que engendró á Henoch, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
20 Wszystkich dni Jareda było dziewięćset sześćdziesiąt dwa lata i umarł.
Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
21 Henoch żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Matuzalema.
Y vivió Henoch sesenta y cinco años, y engendró á Mathusalam.
22 Po spłodzeniu Matuzalema Henoch chodził z Bogiem trzysta lat i spłodził synów i córki.
Y caminó Henoch con Dios, después que engendró á Mathusalam, trescientos años: y engendró hijos é hijas.
23 Wszystkich dni Henocha było trzysta sześćdziesiąt pięć lat.
Y fueron todos los días de Henoch trescientos sesenta y cinco años.
24 Henoch chodził z Bogiem, a potem [już] go nie było, bo Bóg go zabrał.
Caminó, pues, Henoch con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
25 Matuzalem żył sto osiemdziesiąt siedem lat i spłodził Lameka.
Y vivió Mathusalam ciento ochenta y siete años, y engendró á Lamech.
26 Po spłodzeniu Lameka Matuzalem żył siedemset osiemdziesiąt dwa lata i spłodził synów i córki.
Y vivió Mathusalam, después que engendró á Lamech, setecientos ochenta y dos años: y engendró hijos é hijas.
27 Wszystkich dni Matuzalema było dziewięćset sześćdziesiąt dziewięć lat i umarł.
Fueron, pues, todos los días de Mathusalam, novecientos sesenta y nueve años; y murió.
28 Lamek żył sto osiemdziesiąt dwa lata i spłodził syna.
Y vivió Lamech ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo:
29 I nadał mu imię Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy w naszej pracy i w trudzie naszych rąk, z powodu ziemi, którą PAN przeklął.
Y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos aliviará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos, á causa de la tierra que Jehová maldijo.
30 Po spłodzeniu Noego Lamek żył pięćset dziewięćdziesiąt pięć lat i spłodził synów i córki.
Y vivió Lamech, después que engendró á Noé, quinientos noventa y cinco años: y engendró hijos é hijas.
31 Wszystkich dni Lameka było siedemset siedemdziesiąt siedem lat i umarł.
Y fueron todos los días de Lamech setecientos setenta y siete años; y murió.
32 A gdy Noe miał pięćset lat, spłodził Sema, Chama i Jafeta.
Y siendo Noé de quinientos años, engendró á Sem, Châm, y á Japhet.

< Rodzaju 5 >