< Rodzaju 5 >
1 To jest księga rodu Adama. W dniu, w którym Bóg stworzył człowieka, uczynił go na podobieństwo Boga.
Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus creou o homem, á similhança de Deus o fez
2 Stworzył ich mężczyzną i kobietą; błogosławił ich i nadał im imię Adam w dniu, w którym zostali stworzeni.
Macho e femea os creou; e os abençoou, e chamou o seu nome Adão, no dia em que foram creados.
3 Adam żył sto trzydzieści lat i spłodził [syna] na swoje podobieństwo, na swój obraz, i nadał mu imię Set.
E Adão viveu cento e trinta annos, e gerou um filho á sua similhança, conforme á sua imagem e chamou o seu nome Seth.
4 A dni Adama po spłodzeniu Seta było osiemset lat i spłodził synów i córki.
E foram os dias de Adão, depois que gerou a Seth, oitocentos annos: e gerou filhos e filhas.
5 A [tak] wszystkich dni, które żył Adam, było dziewięćset trzydzieści lat i umarł.
E foram todos os dias que Adão viveu, novecentos e trinta annos; e morreu.
6 Set żył sto pięć lat i spłodził Enosza.
E viveu Seth cento e cinco annos, e gerou a Enos.
7 Po spłodzeniu Enosza Set żył osiemset siedem lat i spłodził synów i córki.
E viveu Seth, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete annos, e gerou filhos e filhas.
8 Wszystkich dni Seta było dziewięćset dwanaście lat i umarł.
E foram todos os dias de Seth novecentos e doze annos; e morreu.
9 Enosz żył dziewięćdziesiąt lat i spłodził Kenana.
E viveu Enos noventa annos; e gerou a Cainan.
10 Po spłodzeniu Kenana Enosz żył osiemset piętnaście lat i spłodził synów i córki.
E viveu Enos, depois que gerou a Cainan, oitocentos e quinze annos; e gerou filhos e filhas.
11 Wszystkich dni Enosza było dziewięćset pięć lat i umarł.
E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco annos; e morreu.
12 Kenan żył siedemdziesiąt lat i spłodził Mahalaleela.
E viveu Cainan, setenta annos; e gerou a Mahalalel.
13 Po spłodzeniu Mahalaleela Kenan żył osiemset czterdzieści lat i spłodził synów i córki.
E viveu Cainan, depois que gerou a Mahalalel, oitocentos e quarenta annos; e gerou filhos e filhas.
14 Wszystkich dni Kenana było dziewięćset dziesięć lat i umarł.
E foram todos os dias de Cainan novecentos e dez annos; e morreu.
15 Mahalaleel żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Jareda.
E viveu Mahalalel sessenta e cinco annos; e gerou a Jared.
16 Po spłodzeniu Jareda Mahalaleel żył osiemset trzydzieści lat i spłodził synów i córki.
E viveu Mahalalel, depois que gerou a Jared, oitocentos e trinta annos; e gerou filhos e filhas.
17 Wszystkich dni Mahalaleela było osiemset dziewięćdziesiąt pięć lat i umarł.
E foram todos os dias de Mahalalel oitocentos e noventa e cinco annos; e morreu.
18 Jared żył sto sześćdziesiąt dwa lata i spłodził Henocha.
E viveu Jared cento e sessenta e dois annos; e gerou a Enoch.
19 Po spłodzeniu Henocha Jared żył osiemset lat i spłodził synów i córki.
E viveu Jared, depois que gerou a Enoch, oitocentos annos; e gerou filhos e filhas.
20 Wszystkich dni Jareda było dziewięćset sześćdziesiąt dwa lata i umarł.
E foram todos os dias de Jared novecentos e sessenta e dois annos; e morreu.
21 Henoch żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Matuzalema.
E viveu Enoch sessenta e cinco annos; e gerou a Methusala.
22 Po spłodzeniu Matuzalema Henoch chodził z Bogiem trzysta lat i spłodził synów i córki.
E andou Enoch com Deus, depois que gerou a Methusala, trezentos annos; e gerou filhos e filhas.
23 Wszystkich dni Henocha było trzysta sześćdziesiąt pięć lat.
E foram todos os dias de Enoch trezentos e sessenta e cinco annos.
24 Henoch chodził z Bogiem, a potem [już] go nie było, bo Bóg go zabrał.
E andou Enoch com Deus; e não estava mais; porquanto Deus para si o tomou.
25 Matuzalem żył sto osiemdziesiąt siedem lat i spłodził Lameka.
E viveu Methusala cento e oitenta e sete annos; e gerou a Lamech.
26 Po spłodzeniu Lameka Matuzalem żył siedemset osiemdziesiąt dwa lata i spłodził synów i córki.
E viveu Methusala, depois que gerou a Lamech, setecentos e oitenta e dois annos; e gerou filhos e filhas.
27 Wszystkich dni Matuzalema było dziewięćset sześćdziesiąt dziewięć lat i umarł.
E foram todos os dias de Methusala novecentos e sessenta e nove annos; e morreu.
28 Lamek żył sto osiemdziesiąt dwa lata i spłodził syna.
E viveu Lamech cento e oitenta e dois annos; e gerou um filho,
29 I nadał mu imię Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy w naszej pracy i w trudzie naszych rąk, z powodu ziemi, którą PAN przeklął.
E chamou o seu nome Noé, dizendo: Este nos consolará ácerca de nossas obras, e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 Po spłodzeniu Noego Lamek żył pięćset dziewięćdziesiąt pięć lat i spłodził synów i córki.
E viveu Lamech, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco annos; e gerou filhos e filhas.
31 Wszystkich dni Lameka było siedemset siedemdziesiąt siedem lat i umarł.
E foram todos os dias de Lamech setecentos e setenta e sete annos; e morreu.
32 A gdy Noe miał pięćset lat, spłodził Sema, Chama i Jafeta.
E era Noé da edade de quinhentos annos; e gerou Noé a Sem, Cão, e Japhet.