< Rodzaju 5 >
1 To jest księga rodu Adama. W dniu, w którym Bóg stworzył człowieka, uczynił go na podobieństwo Boga.
Dette er boken om Adams ætt: På den dag Gud skapte mennesket, skapte han det i Guds lignelse.
2 Stworzył ich mężczyzną i kobietą; błogosławił ich i nadał im imię Adam w dniu, w którym zostali stworzeni.
Til mann og kvinne skapte han dem; og han velsignet dem og gav dem navnet menneske på den dag de blev skapt.
3 Adam żył sto trzydzieści lat i spłodził [syna] na swoje podobieństwo, na swój obraz, i nadał mu imię Set.
Da Adam var hundre og tretti år gammel, fikk han en sønn i sin lignelse, efter sitt billede; og han kalte ham Set.
4 A dni Adama po spłodzeniu Seta było osiemset lat i spłodził synów i córki.
Og efterat Adam hadde fått Set, levde han ennu åtte hundre år og fikk sønner og døtre.
5 A [tak] wszystkich dni, które żył Adam, było dziewięćset trzydzieści lat i umarł.
Og alle Adams levedager blev ni hundre og tretti år; så døde han.
6 Set żył sto pięć lat i spłodził Enosza.
Da Set var hundre og fem år gammel, fikk han sønnen Enos.
7 Po spłodzeniu Enosza Set żył osiemset siedem lat i spłodził synów i córki.
Og efterat Set hadde fått Enos, levde han ennu åtte hundre og syv år og fikk sønner og døtre.
8 Wszystkich dni Seta było dziewięćset dwanaście lat i umarł.
Og alle Sets dager blev ni hundre og tolv år; så døde han.
9 Enosz żył dziewięćdziesiąt lat i spłodził Kenana.
Da Enos var nitti år gammel, fikk han sønnen Kenan.
10 Po spłodzeniu Kenana Enosz żył osiemset piętnaście lat i spłodził synów i córki.
Og efterat Enos hadde fått Kenan, levde han ennu åtte hundre og femten år og fikk sønner og døtre.
11 Wszystkich dni Enosza było dziewięćset pięć lat i umarł.
Og alle Enos' dager blev ni hundre og fem år; så døde han.
12 Kenan żył siedemdziesiąt lat i spłodził Mahalaleela.
Da Kenan var sytti år gammel, fikk han sønnen Mahalalel.
13 Po spłodzeniu Mahalaleela Kenan żył osiemset czterdzieści lat i spłodził synów i córki.
Og efterat Kenan hadde fått Mahalalel, levde han ennu åtte hundre og firti år og fikk sønner og døtre.
14 Wszystkich dni Kenana było dziewięćset dziesięć lat i umarł.
Og alle Kenans dager blev ni hundre og ti år; så døde han.
15 Mahalaleel żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Jareda.
Da Mahalalel var fem og seksti år gammel, fikk han sønnen Jared.
16 Po spłodzeniu Jareda Mahalaleel żył osiemset trzydzieści lat i spłodził synów i córki.
Og efterat Mahalalel hadde fått Jared, levde han ennu åtte hundre og tretti år og fikk sønner og døtre.
17 Wszystkich dni Mahalaleela było osiemset dziewięćdziesiąt pięć lat i umarł.
Og alle Mahalalels dager blev åtte hundre og fem og nitti år; så døde han.
18 Jared żył sto sześćdziesiąt dwa lata i spłodził Henocha.
Da Jared var hundre og to og seksti år gammel, fikk han sønnen Enok.
19 Po spłodzeniu Henocha Jared żył osiemset lat i spłodził synów i córki.
Og efterat Jared hadde fått Enok, levde han ennu åtte hundre år og fikk sønner og døtre.
20 Wszystkich dni Jareda było dziewięćset sześćdziesiąt dwa lata i umarł.
Og alle Jareds dager blev ni hundre og to og seksti år; så døde han.
21 Henoch żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Matuzalema.
Da Enok var fem og seksti år gammel, fikk han sønnen Metusalah.
22 Po spłodzeniu Matuzalema Henoch chodził z Bogiem trzysta lat i spłodził synów i córki.
Og Enok vandret med Gud i tre hundre år, efterat han hadde fått Metusalah; og han fikk sønner og døtre.
23 Wszystkich dni Henocha było trzysta sześćdziesiąt pięć lat.
Og alle Enoks dager blev tre hundre og fem og seksti år.
24 Henoch chodził z Bogiem, a potem [już] go nie było, bo Bóg go zabrał.
Og Enok vandret med Gud; så blev han borte, for Gud tok ham til sig.
25 Matuzalem żył sto osiemdziesiąt siedem lat i spłodził Lameka.
Da Metusalah var hundre og syv og åtti år gammel, fikk han sønnen Lamek.
26 Po spłodzeniu Lameka Matuzalem żył siedemset osiemdziesiąt dwa lata i spłodził synów i córki.
Og efterat Metusalah hadde fått Lamek, levde han ennu syv hundre og to og åtti år og fikk sønner og døtre.
27 Wszystkich dni Matuzalema było dziewięćset sześćdziesiąt dziewięć lat i umarł.
Og alle Metusalahs dager blev ni hundre og ni og seksti år; så døde han.
28 Lamek żył sto osiemdziesiąt dwa lata i spłodził syna.
Da Lamek var hundre og to og åtti år gammel, fikk han en sønn,
29 I nadał mu imię Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy w naszej pracy i w trudzie naszych rąk, z powodu ziemi, którą PAN przeklął.
og han kalte ham Noah og sa: Han skal trøste oss under vårt arbeid og våre henders møie på den jord som Herren har forbannet.
30 Po spłodzeniu Noego Lamek żył pięćset dziewięćdziesiąt pięć lat i spłodził synów i córki.
Og efterat Lamek hadde fått Noah, levde han ennu fem hundre og fem og nitti år og fikk sønner og døtre.
31 Wszystkich dni Lameka było siedemset siedemdziesiąt siedem lat i umarł.
Og alle Lameks dager blev syv hundre og syv og sytti år; så døde han.
32 A gdy Noe miał pięćset lat, spłodził Sema, Chama i Jafeta.
Da Noah var fem hundre år gammel, fikk han sønnene Sem, Kam og Jafet.