< Rodzaju 5 >
1 To jest księga rodu Adama. W dniu, w którym Bóg stworzył człowieka, uczynił go na podobieństwo Boga.
Hic est liber generationis Adam. In die, qua creavit Deus hominem, ad similitudinem Dei fecit illum.
2 Stworzył ich mężczyzną i kobietą; błogosławił ich i nadał im imię Adam w dniu, w którym zostali stworzeni.
Masculum et feminam creavit eos, et benedixit illis: et vocavit nomen eorum Adam, in die quo creati sunt.
3 Adam żył sto trzydzieści lat i spłodził [syna] na swoje podobieństwo, na swój obraz, i nadał mu imię Set.
Vixit autem Adam centum triginta annis: et genuit ad imaginem et similitudinem suam, vocavitque nomen eius Seth.
4 A dni Adama po spłodzeniu Seta było osiemset lat i spłodził synów i córki.
Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni: genuitque filios et filias.
5 A [tak] wszystkich dni, które żył Adam, było dziewięćset trzydzieści lat i umarł.
Et factum est omne tempus quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est.
6 Set żył sto pięć lat i spłodził Enosza.
Vixit quoque Seth centum quinque annis, et genuit Enos.
7 Po spłodzeniu Enosza Set żył osiemset siedem lat i spłodził synów i córki.
Vixitque Seth postquam genuit Enos, octingentis septem annis, genuitque filios et filias.
8 Wszystkich dni Seta było dziewięćset dwanaście lat i umarł.
Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est.
9 Enosz żył dziewięćdziesiąt lat i spłodził Kenana.
Vixit vero Enos nonaginta annis, et genuit Cainan.
10 Po spłodzeniu Kenana Enosz żył osiemset piętnaście lat i spłodził synów i córki.
Post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis, et genuit filios, et filias.
11 Wszystkich dni Enosza było dziewięćset pięć lat i umarł.
Factique sunt omnes dies Enos nongenti quinque anni, et mortuus est.
12 Kenan żył siedemdziesiąt lat i spłodził Mahalaleela.
Vixit quoque Cainan septuaginta annis, et genuit Malaleel.
13 Po spłodzeniu Mahalaleela Kenan żył osiemset czterdzieści lat i spłodził synów i córki.
Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentis quadraginta annis, genuitque filios et filias.
14 Wszystkich dni Kenana było dziewięćset dziesięć lat i umarł.
Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est.
15 Mahalaleel żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Jareda.
Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annis, et genuit Iared.
16 Po spłodzeniu Jareda Mahalaleel żył osiemset trzydzieści lat i spłodził synów i córki.
Et vixit Malaleel postquam genuit Iared, octingentis triginta annis: et genuit filios et filias.
17 Wszystkich dni Mahalaleela było osiemset dziewięćdziesiąt pięć lat i umarł.
Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est.
18 Jared żył sto sześćdziesiąt dwa lata i spłodził Henocha.
Vixitque Iared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch.
19 Po spłodzeniu Henocha Jared żył osiemset lat i spłodził synów i córki.
Et vixit Iared, postquam genuit Henoch, octingentis annis, et genuit filios et filias.
20 Wszystkich dni Jareda było dziewięćset sześćdziesiąt dwa lata i umarł.
Et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est.
21 Henoch żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Matuzalema.
Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam.
22 Po spłodzeniu Matuzalema Henoch chodził z Bogiem trzysta lat i spłodził synów i córki.
Et ambulavit Henoch cum Deo: et vixit, postquam genuit Mathusalam, trecentis annis, et genuit filios et filias.
23 Wszystkich dni Henocha było trzysta sześćdziesiąt pięć lat.
Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni.
24 Henoch chodził z Bogiem, a potem [już] go nie było, bo Bóg go zabrał.
Ambulavitque cum Deo, et non apparuit: quia tulit eum Deus.
25 Matuzalem żył sto osiemdziesiąt siedem lat i spłodził Lameka.
Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annis, et genuit Lamech.
26 Po spłodzeniu Lameka Matuzalem żył siedemset osiemdziesiąt dwa lata i spłodził synów i córki.
Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentis octoginta duobus annis, et genuit filios et filias.
27 Wszystkich dni Matuzalema było dziewięćset sześćdziesiąt dziewięć lat i umarł.
Et facti sunt omnes dies Mathusala nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est.
28 Lamek żył sto osiemdziesiąt dwa lata i spłodził syna.
Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis, et genuit filium:
29 I nadał mu imię Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy w naszej pracy i w trudzie naszych rąk, z powodu ziemi, którą PAN przeklął.
vocavitque nomen eius Noe, dicens: Iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra, cui maledixit Dominus.
30 Po spłodzeniu Noego Lamek żył pięćset dziewięćdziesiąt pięć lat i spłodził synów i córki.
Vixitque Lamech, postquam genuit Noe, quingentis nonaginta quinque annis, et genuit filios et filias.
31 Wszystkich dni Lameka było siedemset siedemdziesiąt siedem lat i umarł.
Et facti sunt omnes dies Lamech, septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est.
32 A gdy Noe miał pięćset lat, spłodził Sema, Chama i Jafeta.
Noe vero cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham, et Iapheth.