< Rodzaju 5 >

1 To jest księga rodu Adama. W dniu, w którym Bóg stworzył człowieka, uczynił go na podobieństwo Boga.
Ez az Ádám nemzetségének könyve. A mely napon teremté Isten az embert, Isten hasonlatosságára teremté azt.
2 Stworzył ich mężczyzną i kobietą; błogosławił ich i nadał im imię Adam w dniu, w którym zostali stworzeni.
Férfiúvá és asszonynyá teremté őket, és megáldá őket és nevezé az ő nevöket Ádámnak, a mely napon teremtetének.
3 Adam żył sto trzydzieści lat i spłodził [syna] na swoje podobieństwo, na swój obraz, i nadał mu imię Set.
Élt vala pedig Ádám száz harmincz esztendőt, és nemze fiat az ő képére és hasonlatosságára és nevezé annak nevét Séthnek.
4 A dni Adama po spłodzeniu Seta było osiemset lat i spłodził synów i córki.
És telének Ádám napjai, minekutánna Séthet nemzette, nyolczszáz esztendőre, és nemze fiakat és leányokat.
5 A [tak] wszystkich dni, które żył Adam, było dziewięćset trzydzieści lat i umarł.
És lőn Ádám egész életének ideje kilenczszáz harmincz esztendő; és meghala.
6 Set żył sto pięć lat i spłodził Enosza.
Éle pedig Séth száz öt esztendőt, és nemzé Énóst.
7 Po spłodzeniu Enosza Set żył osiemset siedem lat i spłodził synów i córki.
És éle Séth, minekutánna Énóst nemzette, nyolczszáz hét esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
8 Wszystkich dni Seta było dziewięćset dwanaście lat i umarł.
És lőn Séth egész életének ideje kilenczszáz tizenkét esztendő; és meghala.
9 Enosz żył dziewięćdziesiąt lat i spłodził Kenana.
Éle pedig Énós kilenczven esztendőt, és nemzé Kénánt.
10 Po spłodzeniu Kenana Enosz żył osiemset piętnaście lat i spłodził synów i córki.
És éle Énós, minekutánna Kénánt nemzette, nyolczszáz tizenöt esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
11 Wszystkich dni Enosza było dziewięćset pięć lat i umarł.
És lőn Énós egész életének ideje kilenczszáz öt esztendő; és meghala.
12 Kenan żył siedemdziesiąt lat i spłodził Mahalaleela.
Éle pedig Kénán hetven esztendőt, és nemzé Mahalálélt.
13 Po spłodzeniu Mahalaleela Kenan żył osiemset czterdzieści lat i spłodził synów i córki.
És éle Kénán, minekutánna Mahalálélt nemzette, nyolczszáz negyven esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
14 Wszystkich dni Kenana było dziewięćset dziesięć lat i umarł.
És lőn Kénán egész életének ideje kilenczszáz tíz esztendő; és meghala.
15 Mahalaleel żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Jareda.
Éle pedig Mahalálél hatvanöt esztendőt, és nemzé Járedet.
16 Po spłodzeniu Jareda Mahalaleel żył osiemset trzydzieści lat i spłodził synów i córki.
És éle Mahalálél, minekutánna Járedet nemzette, nyolczszáz harmincz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
17 Wszystkich dni Mahalaleela było osiemset dziewięćdziesiąt pięć lat i umarł.
És lőn Mahalálél egész életének ideje nyolczszáz kilenczvenöt esztendő; és meghala.
18 Jared żył sto sześćdziesiąt dwa lata i spłodził Henocha.
Éle pedig Járed száz hatvankét esztendőt, és nemzé Énókhot.
19 Po spłodzeniu Henocha Jared żył osiemset lat i spłodził synów i córki.
És éle Járed, minekutánna Énókhot nemzette, nyolczszáz esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
20 Wszystkich dni Jareda było dziewięćset sześćdziesiąt dwa lata i umarł.
És lőn Járed egész életének ideje kilenczszáz hatvankét esztendő; és meghala.
21 Henoch żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Matuzalema.
Éle pedig Énókh hatvanöt esztendőt, és nemzé Methuséláht.
22 Po spłodzeniu Matuzalema Henoch chodził z Bogiem trzysta lat i spłodził synów i córki.
És járt Énókh az Istennel, minekutánna Methuséláht nemzette, háromszáz esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
23 Wszystkich dni Henocha było trzysta sześćdziesiąt pięć lat.
És lőn Énókh egész életének ideje háromszáz hatvanöt esztendő.
24 Henoch chodził z Bogiem, a potem [już] go nie było, bo Bóg go zabrał.
És mivel Énókh Istennel járt vala; eltűnék, mert Isten magához vevé.
25 Matuzalem żył sto osiemdziesiąt siedem lat i spłodził Lameka.
Éle pedig Methusélah száz nyolczvanhét esztendőt és nemzé Lámekhet.
26 Po spłodzeniu Lameka Matuzalem żył siedemset osiemdziesiąt dwa lata i spłodził synów i córki.
És éle Methusélah, minekutánna Lámekhet nemzette, hétszáz nyolczvankét esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
27 Wszystkich dni Matuzalema było dziewięćset sześćdziesiąt dziewięć lat i umarł.
És lőn Methusélah egész életének ideje kilenczszáz hatvankilencz esztendő; és meghala.
28 Lamek żył sto osiemdziesiąt dwa lata i spłodził syna.
Éle pedig Lámekh száz nyolczvankét esztendőt, és nemze fiat.
29 I nadał mu imię Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy w naszej pracy i w trudzie naszych rąk, z powodu ziemi, którą PAN przeklął.
És nevezé azt Noénak, mondván: Ez vígasztal meg minket munkálkodásunkban s kezünk terhes fáradozásában e földön, melyet megátkozott az Úr.
30 Po spłodzeniu Noego Lamek żył pięćset dziewięćdziesiąt pięć lat i spłodził synów i córki.
És éle Lámekh, minekutánna Noét nemzette, ötszáz kilenczvenöt esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
31 Wszystkich dni Lameka było siedemset siedemdziesiąt siedem lat i umarł.
És lőn Lámekh egész életének ideje hétszázhetvenhét esztendő; és meghala.
32 A gdy Noe miał pięćset lat, spłodził Sema, Chama i Jafeta.
És mikor Noé ötszáz esztendős volt, nemzé Noé Sémet, Khámot és Jáfetet.

< Rodzaju 5 >