< Rodzaju 5 >
1 To jest księga rodu Adama. W dniu, w którym Bóg stworzył człowieka, uczynił go na podobieństwo Boga.
C’est ici le livre des générations d’Adam. Au jour où Dieu créa Adam, il le fit à la ressemblance de Dieu.
2 Stworzył ich mężczyzną i kobietą; błogosławił ich i nadał im imię Adam w dniu, w którym zostali stworzeni.
Il les créa mâle et femelle, et les bénit; et il appela leur nom Adam, au jour où ils furent créés.
3 Adam żył sto trzydzieści lat i spłodził [syna] na swoje podobieństwo, na swój obraz, i nadał mu imię Set.
Et Adam vécut 130 ans, et engendra [un fils] à sa ressemblance, selon son image, et appela son nom Seth.
4 A dni Adama po spłodzeniu Seta było osiemset lat i spłodził synów i córki.
Et les jours d’Adam, après qu’il eut engendré Seth, furent 800 ans; et il engendra des fils et des filles.
5 A [tak] wszystkich dni, które żył Adam, było dziewięćset trzydzieści lat i umarł.
Et tous les jours qu’Adam vécut furent 930 ans; et il mourut.
6 Set żył sto pięć lat i spłodził Enosza.
Et Seth vécut 105 ans, et engendra Énosh.
7 Po spłodzeniu Enosza Set żył osiemset siedem lat i spłodził synów i córki.
Et Seth, après qu’il eut engendré Énosh, vécut 807 ans; et il engendra des fils et des filles.
8 Wszystkich dni Seta było dziewięćset dwanaście lat i umarł.
Et tous les jours de Seth furent 912 ans; et il mourut.
9 Enosz żył dziewięćdziesiąt lat i spłodził Kenana.
Et Énosh vécut 90 ans, et engendra Kénan.
10 Po spłodzeniu Kenana Enosz żył osiemset piętnaście lat i spłodził synów i córki.
Et Énosh, après qu’il eut engendré Kénan, vécut 815 ans; et il engendra des fils et des filles.
11 Wszystkich dni Enosza było dziewięćset pięć lat i umarł.
Et tous les jours d’Énosh furent 905 ans; et il mourut.
12 Kenan żył siedemdziesiąt lat i spłodził Mahalaleela.
Et Kénan vécut 70 ans, et engendra Mahalaleël.
13 Po spłodzeniu Mahalaleela Kenan żył osiemset czterdzieści lat i spłodził synów i córki.
Et Kénan, après qu’il eut engendré Mahalaleël, vécut 840 ans; et il engendra des fils et des filles.
14 Wszystkich dni Kenana było dziewięćset dziesięć lat i umarł.
Et tous les jours de Kénan furent 910 ans; et il mourut.
15 Mahalaleel żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Jareda.
Et Mahalaleël vécut 65 ans, et engendra Jéred.
16 Po spłodzeniu Jareda Mahalaleel żył osiemset trzydzieści lat i spłodził synów i córki.
Et Mahalaleël, après qu’il eut engendré Jéred, vécut 830 ans; et il engendra des fils et des filles.
17 Wszystkich dni Mahalaleela było osiemset dziewięćdziesiąt pięć lat i umarł.
Et tous les jours de Mahalaleël furent 895 ans; et il mourut.
18 Jared żył sto sześćdziesiąt dwa lata i spłodził Henocha.
Et Jéred vécut 162 ans, et engendra Hénoc.
19 Po spłodzeniu Henocha Jared żył osiemset lat i spłodził synów i córki.
Et Jéred, après qu’il eut engendré Hénoc, vécut 800 ans; et il engendra des fils et des filles.
20 Wszystkich dni Jareda było dziewięćset sześćdziesiąt dwa lata i umarł.
Et tous les jours de Jéred furent 962 ans; et il mourut.
21 Henoch żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Matuzalema.
Et Hénoc vécut 65 ans, et engendra Methushélah.
22 Po spłodzeniu Matuzalema Henoch chodził z Bogiem trzysta lat i spłodził synów i córki.
Et Hénoc, après qu’il eut engendré Methushélah, marcha avec Dieu 300 ans; et il engendra des fils et des filles.
23 Wszystkich dni Henocha było trzysta sześćdziesiąt pięć lat.
Et tous les jours de Hénoc furent 365 ans.
24 Henoch chodził z Bogiem, a potem [już] go nie było, bo Bóg go zabrał.
Et Hénoc marcha avec Dieu; et il ne fut plus, car Dieu le prit.
25 Matuzalem żył sto osiemdziesiąt siedem lat i spłodził Lameka.
Et Methushélah vécut 187 ans, et engendra Lémec.
26 Po spłodzeniu Lameka Matuzalem żył siedemset osiemdziesiąt dwa lata i spłodził synów i córki.
Et Methushélah, après qu’il eut engendré Lémec, vécut 782 ans; et il engendra des fils et des filles.
27 Wszystkich dni Matuzalema było dziewięćset sześćdziesiąt dziewięć lat i umarł.
Et tous les jours de Methushélah furent 969 ans; et il mourut.
28 Lamek żył sto osiemdziesiąt dwa lata i spłodził syna.
Et Lémec vécut 182 ans, et engendra un fils;
29 I nadał mu imię Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy w naszej pracy i w trudzie naszych rąk, z powodu ziemi, którą PAN przeklął.
et il appela son nom Noé, disant: Celui-ci nous consolera à l’égard de notre ouvrage et du travail de nos mains, à cause du sol que l’Éternel a maudit.
30 Po spłodzeniu Noego Lamek żył pięćset dziewięćdziesiąt pięć lat i spłodził synów i córki.
Et Lémec, après qu’il eut engendré Noé, vécut 595 ans; et il engendra des fils et des filles.
31 Wszystkich dni Lameka było siedemset siedemdziesiąt siedem lat i umarł.
Et tous les jours de Lémec furent 777 ans; et il mourut.
32 A gdy Noe miał pięćset lat, spłodził Sema, Chama i Jafeta.
Et Noé était âgé de 500 ans, et Noé engendra Sem, Cham, et Japheth.