< Rodzaju 5 >
1 To jest księga rodu Adama. W dniu, w którym Bóg stworzył człowieka, uczynił go na podobieństwo Boga.
Thys is the boke of the generacion of man In the daye when God created man and made hym after the symilytude of god
2 Stworzył ich mężczyzną i kobietą; błogosławił ich i nadał im imię Adam w dniu, w którym zostali stworzeni.
Male and female made he the and called their names man in the daye when they were created.
3 Adam żył sto trzydzieści lat i spłodził [syna] na swoje podobieństwo, na swój obraz, i nadał mu imię Set.
And when Adam was an hundred and thyrty yere old he begat a sonne after hys lycknesse and symilytude: and called hys name Seth.
4 A dni Adama po spłodzeniu Seta było osiemset lat i spłodził synów i córki.
And the dayes of Adam after he begat Seth were eyght hundred yere and begat sonnes and doughters.
5 A [tak] wszystkich dni, które żył Adam, było dziewięćset trzydzieści lat i umarł.
and all the dayes of Adam which he lyved were. ix. hundred and. xxx. yere and then he dyed.
6 Set żył sto pięć lat i spłodził Enosza.
And Seth lyved an hundred and. v. yeres and begat Enos.
7 Po spłodzeniu Enosza Set żył osiemset siedem lat i spłodził synów i córki.
And after he had begot Enos he lyved. viij. hundred and. vij. yere and begat sonnes and doughters.
8 Wszystkich dni Seta było dziewięćset dwanaście lat i umarł.
And all the dayes of Seth were. ix. hundred and. xij. yere and dyed.
9 Enosz żył dziewięćdziesiąt lat i spłodził Kenana.
And Enos lyved. lxxxx. yere and begat kenan.
10 Po spłodzeniu Kenana Enosz żył osiemset piętnaście lat i spłodził synów i córki.
And Enos after he begat kenan lyved viij. hundred and. xv. yere and begat sonnes and doughters:
11 Wszystkich dni Enosza było dziewięćset pięć lat i umarł.
and all the dayes of Enos were. ix hundred and. v. yere and than he dyed.
12 Kenan żył siedemdziesiąt lat i spłodził Mahalaleela.
And kenan lyued. lxx. yere and begat Mahalaliel.
13 Po spłodzeniu Mahalaleela Kenan żył osiemset czterdzieści lat i spłodził synów i córki.
And kenan after he had begot Mahalaliel lyved. viij. hundred and. xl. yere and begat sonnes and doughters:
14 Wszystkich dni Kenana było dziewięćset dziesięć lat i umarł.
and al the dayes of kenan were. ix. hundred and. x. yere and than he dyed.
15 Mahalaleel żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Jareda.
And Mahalaliel lyued. lxv. yere and begat Iared.
16 Po spłodzeniu Jareda Mahalaleel żył osiemset trzydzieści lat i spłodził synów i córki.
And Mahalaliel after he had begot Iared lyved. viij. hundred and. xxx. yere and begat sonnes and doughters:
17 Wszystkich dni Mahalaleela było osiemset dziewięćdziesiąt pięć lat i umarł.
and all the dayes of Mahalalyell were. viij. hundred nynetye and. v. yeare and than he dyed
18 Jared żył sto sześćdziesiąt dwa lata i spłodził Henocha.
And Iared lyved an hundred and. lxij. yere and begat Henoch:
19 Po spłodzeniu Henocha Jared żył osiemset lat i spłodził synów i córki.
and Iared lyved after he begat Henoch. viij. hundred yere and begat sonnes and doughters.
20 Wszystkich dni Jareda było dziewięćset sześćdziesiąt dwa lata i umarł.
And all the dayes of Iared were. ix. hundred and. lxij. yere and than he dyed.
21 Henoch żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Matuzalema.
And Henoch lyved. lxv. yere ad begat Mathusala.
22 Po spłodzeniu Matuzalema Henoch chodził z Bogiem trzysta lat i spłodził synów i córki.
And Henoch walked wyth god after he had begot Mathusala. iij. hundred yere and begat sonnes and doughters.
23 Wszystkich dni Henocha było trzysta sześćdziesiąt pięć lat.
And all the dayes of Henoch were. iij. hundred and. lxv. yere.
24 Henoch chodził z Bogiem, a potem [już] go nie było, bo Bóg go zabrał.
and than Henoch lyved a godly lyfe and was nomore sene for God toke hym away.
25 Matuzalem żył sto osiemdziesiąt siedem lat i spłodził Lameka.
And Mathusala lyved an hundred and lxxxvij. yere and begat Lamech:
26 Po spłodzeniu Lameka Matuzalem żył siedemset osiemdziesiąt dwa lata i spłodził synów i córki.
and Mathusala after he had begot Lamech lyved. vij. hundred and. lxxxij. yere ad begat sonnes and doughters.
27 Wszystkich dni Matuzalema było dziewięćset sześćdziesiąt dziewięć lat i umarł.
And all the dayes of Methusala were. ix. hundred. lxix yere and than he dyed.
28 Lamek żył sto osiemdziesiąt dwa lata i spłodził syna.
And Lamech lyved an hundred. lxxxij. yere and begat a sonne
29 I nadał mu imię Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy w naszej pracy i w trudzie naszych rąk, z powodu ziemi, którą PAN przeklął.
and called hym Noe sayng. This same shall comforte vs: as concernynge oure worke and sorowe of oure handes which we haue aboute the erthe that the LORde hath cursed.
30 Po spłodzeniu Noego Lamek żył pięćset dziewięćdziesiąt pięć lat i spłodził synów i córki.
And Lamech lyved after he had begot Noe v. hundred nynetie and. v. yere and begat sonnes and doughters.
31 Wszystkich dni Lameka było siedemset siedemdziesiąt siedem lat i umarł.
And all the dayes of Lamech were. vij. hundred. lxxvij. yere and than he dyed.
32 A gdy Noe miał pięćset lat, spłodził Sema, Chama i Jafeta.
And when Noe was. v. hundred yere olde he begat Sem Ham and Iaphet.