< Rodzaju 5 >
1 To jest księga rodu Adama. W dniu, w którym Bóg stworzył człowieka, uczynił go na podobieństwo Boga.
Ma e chenro mar tienge nyikwa Adam. Ka Nyasaye nochweyo dhano, nochweye e kite owuon.
2 Stworzył ich mężczyzną i kobietą; błogosławił ich i nadał im imię Adam w dniu, w którym zostali stworzeni.
Nochweyogi dichwo gi dhako kendo ogwedhogi kendo kane ochwegi, nochakogi ni “dhano.”
3 Adam żył sto trzydzieści lat i spłodził [syna] na swoje podobieństwo, na swój obraz, i nadał mu imię Set.
Ka Adam nosedak kuom higni mia achiel gi piero adek, nonywolo wuowi machal kode, kendo nochake ni Seth.
4 A dni Adama po spłodzeniu Seta było osiemset lat i spłodził synów i córki.
Bangʼ kosenywolo Seth, Adam nodak higni mia aboro kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
5 A [tak] wszystkich dni, które żył Adam, było dziewięćset trzydzieści lat i umarł.
Adam notho ka en ja-higni mia ochiko gi piero adek.
6 Set żył sto pięć lat i spłodził Enosza.
Ka Seth ne ja-higni mia achiel gabich, nonywolo Enosh.
7 Po spłodzeniu Enosza Set żył osiemset siedem lat i spłodził synów i córki.
Bangʼ kane osenywolo Enosh, Seth nodak kuom higni mia aboro gabiriyo kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
8 Wszystkich dni Seta było dziewięćset dwanaście lat i umarł.
Seth notho ka en ja-higni mia ochiko gi apar gariyo.
9 Enosz żył dziewięćdziesiąt lat i spłodził Kenana.
Enosh nonywolo Kenan kane en ja-higni piero ochiko.
10 Po spłodzeniu Kenana Enosz żył osiemset piętnaście lat i spłodził synów i córki.
Bangʼ Kenan, Enosh nodak higni mia aboro kod apar gabich kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
11 Wszystkich dni Enosza było dziewięćset pięć lat i umarł.
Enosh notho ka en ja-higni mia ochiko gabich.
12 Kenan żył siedemdziesiąt lat i spłodził Mahalaleela.
Ka Kenan ne ja-higni piero abiriyo nonywolo Mahalalel.
13 Po spłodzeniu Mahalaleela Kenan żył osiemset czterdzieści lat i spłodził synów i córki.
Kendo bangʼ ka Kenan noseyuolo Mahalalel nodak higni mia aboro kod piero angʼwen kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
14 Wszystkich dni Kenana było dziewięćset dziesięć lat i umarł.
Kenan notho ka en ja-higni mia ochiko gapar.
15 Mahalaleel żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Jareda.
Ka Mahalalel ne ja-higni piero auchiel gabich, nonywolo Jared.
16 Po spłodzeniu Jareda Mahalaleel żył osiemset trzydzieści lat i spłodził synów i córki.
Kendo bangʼ kane osenywolo Jared, Mahalalel nodak higni mia aboro gi piero adek kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
17 Wszystkich dni Mahalaleela było osiemset dziewięćdziesiąt pięć lat i umarł.
Mahalalel notho kane en ja-higni mia aboro gi piero ochiko gabich.
18 Jared żył sto sześćdziesiąt dwa lata i spłodził Henocha.
Ka Jared ne ja-higni mia achiel gi piero auchiel gariyo, nonywolo Enok.
19 Po spłodzeniu Henocha Jared żył osiemset lat i spłodził synów i córki.
Kendo bangʼ nywolo Enok, Jared nodak higni mia aboro kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
20 Wszystkich dni Jareda było dziewięćset sześćdziesiąt dwa lata i umarł.
Jared notho kane en ja-higni mia ochiko gi piero auchiel gariyo.
21 Henoch żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Matuzalema.
Ka Enok ne ja-higni piero auchiel gabich, nonywolo Methusela.
22 Po spłodzeniu Matuzalema Henoch chodził z Bogiem trzysta lat i spłodził synów i córki.
Kendo bangʼ nywolo Methusela, Enok nowuotho gi Nyasaye kuom higni mia adek kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
23 Wszystkich dni Henocha było trzysta sześćdziesiąt pięć lat.
Enok nodak kuom higni mia adek gi piero auchiel gabich.
24 Henoch chodził z Bogiem, a potem [już] go nie było, bo Bóg go zabrał.
Enok nowuotho gi Nyasaye; bangʼe nobedo maonge, nikech Nyasaye nokawe.
25 Matuzalem żył sto osiemdziesiąt siedem lat i spłodził Lameka.
Ka Methusela ne ja-higni mia achiel gi piero aboro gabiriyo, nonywolo Lamek.
26 Po spłodzeniu Lameka Matuzalem żył siedemset osiemdziesiąt dwa lata i spłodził synów i córki.
Kendo bangʼ kane osenywolo Lamek, Methusela nodak higni mia abiriyo gi piero aboro gariyo kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
27 Wszystkich dni Matuzalema było dziewięćset sześćdziesiąt dziewięć lat i umarł.
Methusela nodak kuom higni mia ochiko gi piero auchiel gochiko kendo bangʼe notho.
28 Lamek żył sto osiemdziesiąt dwa lata i spłodził syna.
Ka Lamek ne ja-higni mia achiel gi piero aboro gariyo, nonywolo wuowi moro.
29 I nadał mu imię Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy w naszej pracy i w trudzie naszych rąk, z powodu ziemi, którą PAN przeklął.
Nochake ni Nowa mi owacho niya, “Wuowini biro hoyowa kuom tich kendo kuom tich malit mar lwetwa mobet nikech lowo ma Jehova Nyasaye osekwongʼo.”
30 Po spłodzeniu Noego Lamek żył pięćset dziewięćdziesiąt pięć lat i spłodził synów i córki.
Bangʼ kane osenywol Nowa, Lamek nodak higni mia abich gi piero ochiko gi abich kendo nonywolo yawuowi kod nyiri moko.
31 Wszystkich dni Lameka było siedemset siedemdziesiąt siedem lat i umarł.
Lamek notho kane ja-higni mia abiriyo gi piero abiriyo gabiriyo.
32 A gdy Noe miał pięćset lat, spłodził Sema, Chama i Jafeta.
Ka Nowa ne ja-higni mia abich nonywolo Shem, Ham kod Jafeth.