< Rodzaju 5 >
1 To jest księga rodu Adama. W dniu, w którym Bóg stworzył człowieka, uczynił go na podobieństwo Boga.
Dette er Adams Slægtebog. Dengang Gud skabte Mennesket, gjorde han det i Guds Billede;
2 Stworzył ich mężczyzną i kobietą; błogosławił ich i nadał im imię Adam w dniu, w którym zostali stworzeni.
som Mand og Kvinde skabte han dem, og han velsignede dem og gav dem Navnet »Menneske«, da de blev skabt.
3 Adam żył sto trzydzieści lat i spłodził [syna] na swoje podobieństwo, na swój obraz, i nadał mu imię Set.
Da Adam havde levet i 130 Aar, avlede han en Søn, som var ham lig og i hans Billede, og han kaldte ham Set;
4 A dni Adama po spłodzeniu Seta było osiemset lat i spłodził synów i córki.
og efter at Adam havde avlet Set, levede han 800 Aar og avlede Sønner og Døtre;
5 A [tak] wszystkich dni, które żył Adam, było dziewięćset trzydzieści lat i umarł.
saaledes blev hans fulde Levetid 930 Aar, og derpaa døde han.
6 Set żył sto pięć lat i spłodził Enosza.
Da Set havde levet 105 Aar, avlede han Enosj;
7 Po spłodzeniu Enosza Set żył osiemset siedem lat i spłodził synów i córki.
og efter at Set havde avlet Enosj, levede han 807 Aar og avlede Sønner og Døtre;
8 Wszystkich dni Seta było dziewięćset dwanaście lat i umarł.
saaledes blev Sets fulde Levetid 912 Aar, og derpaa døde han.
9 Enosz żył dziewięćdziesiąt lat i spłodził Kenana.
Da Enosj havde levet 90 Aar, avlede han Kenan;
10 Po spłodzeniu Kenana Enosz żył osiemset piętnaście lat i spłodził synów i córki.
og efter at Enosj havde avlet Kenan, levede han 815 Aar og avlede Sønner og Døtre;
11 Wszystkich dni Enosza było dziewięćset pięć lat i umarł.
saaledes blev Enosj's fulde Levetid 905 Aar, og derpaa døde han.
12 Kenan żył siedemdziesiąt lat i spłodził Mahalaleela.
Da Kenan havde levet 70 Aar, avlede han Mahalal'el;
13 Po spłodzeniu Mahalaleela Kenan żył osiemset czterdzieści lat i spłodził synów i córki.
og efter at Kenan havde avlet Mahalal'el, levede han 840 Aar og avlede Sønner og Døtre;
14 Wszystkich dni Kenana było dziewięćset dziesięć lat i umarł.
saaledes blev Kenans fulde Levetid 910 Aar, og derpaa døde han.
15 Mahalaleel żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Jareda.
Da Mahalal'el havde levet 65 Aar, avlede han Jered;
16 Po spłodzeniu Jareda Mahalaleel żył osiemset trzydzieści lat i spłodził synów i córki.
og efter at Mahalal'el havde avlet Jered, levede han 830 Aar og avlede Sønner og Døtre;
17 Wszystkich dni Mahalaleela było osiemset dziewięćdziesiąt pięć lat i umarł.
saaledes blev Mahalal'els fulde Levetid 895 Aar, og derpaa døde han.
18 Jared żył sto sześćdziesiąt dwa lata i spłodził Henocha.
Da Jered havde levet 162 Aar, avlede han Enok;
19 Po spłodzeniu Henocha Jared żył osiemset lat i spłodził synów i córki.
og efter at Jered havde avlet Enok, levede han 800 Aar og avlede Sønner og Døtre;
20 Wszystkich dni Jareda było dziewięćset sześćdziesiąt dwa lata i umarł.
saaledes blev Jereds fulde Levetid 962 Aar, og derpaa døde han.
21 Henoch żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Matuzalema.
Da Enok havde levet 65 Aar, avlede han Metusalem,
22 Po spłodzeniu Matuzalema Henoch chodził z Bogiem trzysta lat i spłodził synów i córki.
og Enok vandrede med Gud; og efter at han havde avlet Metusalem, levede han 300 Aar og avlede Sønner og Døtre;
23 Wszystkich dni Henocha było trzysta sześćdziesiąt pięć lat.
saaledes blev Enoks fulde Levetid 365 Aar;
24 Henoch chodził z Bogiem, a potem [już] go nie było, bo Bóg go zabrał.
og Enok vandrede med Gud, og han var ikke mere, thi Gud tog ham.
25 Matuzalem żył sto osiemdziesiąt siedem lat i spłodził Lameka.
Da Metusalem havde levet 187 Aar, avlede han Lemek;
26 Po spłodzeniu Lameka Matuzalem żył siedemset osiemdziesiąt dwa lata i spłodził synów i córki.
og efter at Metusalem havde avlet Lemek, levede han 782 Aar og avlede Sønner og Døtre;
27 Wszystkich dni Matuzalema było dziewięćset sześćdziesiąt dziewięć lat i umarł.
saaledes blev Metusalems fulde Levetid 969 Aar, og derpaa døde han.
28 Lamek żył sto osiemdziesiąt dwa lata i spłodził syna.
Da Lemek havde levet 182 Aar, avlede han en Søn,
29 I nadał mu imię Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy w naszej pracy i w trudzie naszych rąk, z powodu ziemi, którą PAN przeklął.
som han gav Navnet Noa, idet, han sagde: »Han skal skaffe os Trøst i vort møjefulde Arbejde med Jorden, som HERREN har forbandet.«
30 Po spłodzeniu Noego Lamek żył pięćset dziewięćdziesiąt pięć lat i spłodził synów i córki.
Og efter at Lemek havde avlet Noa, levede han 595 Aar og avlede Sønner og Døtre;
31 Wszystkich dni Lameka było siedemset siedemdziesiąt siedem lat i umarł.
saaledes blev Lemeks fulde Levetid 777 Aar, og derpaa døde han.
32 A gdy Noe miał pięćset lat, spłodził Sema, Chama i Jafeta.
Da Noa var 500 Aar gammel, avlede han Sem, Kam og Jafet.