< Rodzaju 5 >
1 To jest księga rodu Adama. W dniu, w którym Bóg stworzył człowieka, uczynił go na podobieństwo Boga.
Denne er Menneskens Slægters Bog. Paa den Dag Gud skabte Mennesket, gjorde han det i Guds Lignelse.
2 Stworzył ich mężczyzną i kobietą; błogosławił ich i nadał im imię Adam w dniu, w którym zostali stworzeni.
Han skabte dem Mand og Kvinde og velsignede dem og kaldte deres Navn Menneske, paa den Dag de bleve skabte.
3 Adam żył sto trzydzieści lat i spłodził [syna] na swoje podobieństwo, na swój obraz, i nadał mu imię Set.
Og Adam levede hundrede og tredive Aar og avlede en Søn i sin Lignelse, efter sit Billede og kaldte hans Navn Seth.
4 A dni Adama po spłodzeniu Seta było osiemset lat i spłodził synów i córki.
Og Adam levede, efter at han havde avlet Seth, otte Hundrede Aar og avlede Sønner og Døtre.
5 A [tak] wszystkich dni, które żył Adam, było dziewięćset trzydzieści lat i umarł.
Og Adams ganske Alder, som han levede, blev ni Hundrede Aar og tredive Aar; og han døde.
6 Set żył sto pięć lat i spłodził Enosza.
Og Seth var hundrede Aar og fem Aar gammel og avlede Enos.
7 Po spłodzeniu Enosza Set żył osiemset siedem lat i spłodził synów i córki.
Og Seth levede, efter at han havde avlet Enos, otte Hundrede Aar og syv Aar og avlede Sønner og Døtre.
8 Wszystkich dni Seta było dziewięćset dwanaście lat i umarł.
Og Seths ganske Alder blev ni Hundrede Aar og tolv Aar; og han døde.
9 Enosz żył dziewięćdziesiąt lat i spłodził Kenana.
Og Enos var halvfemsindstyve Aar gammel og avlede Kenan.
10 Po spłodzeniu Kenana Enosz żył osiemset piętnaście lat i spłodził synów i córki.
Og Enos levede, efter at han havde avlet Kenan, otte Hundrede Aar og femten Aar og avlede Sønner og Døtre.
11 Wszystkich dni Enosza było dziewięćset pięć lat i umarł.
Og Enos' ganske Alder blev ni Hundrede Aar og fem Aar; og han døde.
12 Kenan żył siedemdziesiąt lat i spłodził Mahalaleela.
Og Kenan var halvfjerdsindstyve Aar gammel og avlede Mahalaleel.
13 Po spłodzeniu Mahalaleela Kenan żył osiemset czterdzieści lat i spłodził synów i córki.
Og Kenan levede, efter at han havde avlet Mahalaleel, otte Hundrede Aar og fyrretyve Aar og avlede Sønner og Døtre.
14 Wszystkich dni Kenana było dziewięćset dziesięć lat i umarł.
Og Kenans ganske Alder blev ni Hundrede Aar og ti Aar; og han døde.
15 Mahalaleel żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Jareda.
Og Mahalaleel var fem Aar og tresindstyve Aar gammel og avlede Jared.
16 Po spłodzeniu Jareda Mahalaleel żył osiemset trzydzieści lat i spłodził synów i córki.
Og Mahalaleel levede, efter at han havde avlet Jared, otte Hundrede Aar og tredive Aar og avlede Sønner og Døtre.
17 Wszystkich dni Mahalaleela było osiemset dziewięćdziesiąt pięć lat i umarł.
Og Mahalaleels ganske Alder var otte Hundrede Aar og fem og halvfemsindstyve Aar; og han døde.
18 Jared żył sto sześćdziesiąt dwa lata i spłodził Henocha.
Og Jared var hundrede Aar og to og tresindstyve Aar gammel og avlede Enok.
19 Po spłodzeniu Henocha Jared żył osiemset lat i spłodził synów i córki.
Og Jared levede, efter at han havde avlet Enok, otte Hundrede Aar og avlede Sønner og Døtre.
20 Wszystkich dni Jareda było dziewięćset sześćdziesiąt dwa lata i umarł.
Og Jareds ganske Alder blev ni Hundrede Aar og to og tresindstyve Aar; og han døde.
21 Henoch żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Matuzalema.
Og Enok var fem og tresindstyve Aar gammel og avlede Methusela.
22 Po spłodzeniu Matuzalema Henoch chodził z Bogiem trzysta lat i spłodził synów i córki.
Og Enok vandrede med Gud, efter at han havde avlet Methusela, tre Hundrede Aar og avlede Sønner og Døtre.
23 Wszystkich dni Henocha było trzysta sześćdziesiąt pięć lat.
Og Enoks ganske Alder blev tre Hundrede Aar og fem og tresindstyve Aar.
24 Henoch chodził z Bogiem, a potem [już] go nie było, bo Bóg go zabrał.
Og Enok vandrede med Gud, og han var ikke mere; thi Gud tog ham.
25 Matuzalem żył sto osiemdziesiąt siedem lat i spłodził Lameka.
Og Methusela var hundrede Aar og syv og firsindstyve Aar gammel og avlede Lamek.
26 Po spłodzeniu Lameka Matuzalem żył siedemset osiemdziesiąt dwa lata i spłodził synów i córki.
Og Methusela levede, efter at han havde avlet Lamek, syv Hundrede Aar og to og firsindstyve Aar og avlede Sønner og Døtre.
27 Wszystkich dni Matuzalema było dziewięćset sześćdziesiąt dziewięć lat i umarł.
Og Methuselas ganske Alder blev ni Hundrede Aar og ni og tresindstyve Aar; og han døde.
28 Lamek żył sto osiemdziesiąt dwa lata i spłodził syna.
Og Lamek var hundrede Aar og to og firsindstyve Aar gammel og avlede en Søn;
29 I nadał mu imię Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy w naszej pracy i w trudzie naszych rąk, z powodu ziemi, którą PAN przeklął.
og han kaldte hans Navn Noa og sagde: Denne skal trøste os i vor Kummer og vore Hænders Arbejde paa Jorden, hvilken Herren har forbandet.
30 Po spłodzeniu Noego Lamek żył pięćset dziewięćdziesiąt pięć lat i spłodził synów i córki.
Og Lamek levede, efter at han havde avlet Noa, fem Hundrede Aar og fem og halvfemsindstyve Aar og avlede Sønner og Døtre.
31 Wszystkich dni Lameka było siedemset siedemdziesiąt siedem lat i umarł.
Og Lameks ganske Alder blev syv Hundrede Aar og syv og halvfjerdsindstyve Aar; og han døde.
32 A gdy Noe miał pięćset lat, spłodził Sema, Chama i Jafeta.
Og Noa var fem Hundrede Aar gammel, og Noa avlede Sem, Kam og Jafet.