< Rodzaju 5 >
1 To jest księga rodu Adama. W dniu, w którym Bóg stworzył człowieka, uczynił go na podobieństwo Boga.
Ovo je povijest Adamova roda. Kad je Bog stvorio čovjeka, napravio ga je na priliku svoju;
2 Stworzył ich mężczyzną i kobietą; błogosławił ich i nadał im imię Adam w dniu, w którym zostali stworzeni.
stvorio je muško i žensko. A kad ih je stvorio, blagoslovi ih i nazva - čovjek.
3 Adam żył sto trzydzieści lat i spłodził [syna] na swoje podobieństwo, na swój obraz, i nadał mu imię Set.
Kad je Adamu bilo sto i trideset godina, rodi mu se sin njemu sličan, na njegovu sliku; nadjenu mu ime Šet.
4 A dni Adama po spłodzeniu Seta było osiemset lat i spłodził synów i córki.
Po rođenju Šetovu Adam je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
5 A [tak] wszystkich dni, które żył Adam, było dziewięćset trzydzieści lat i umarł.
Adam poživje u svemu devet stotina i trideset godina. Potom umrije.
6 Set żył sto pięć lat i spłodził Enosza.
Kad je Šetu bilo sto i pet godina, rodi mu se Enoš.
7 Po spłodzeniu Enosza Set żył osiemset siedem lat i spłodził synów i córki.
Po rođenju Enoševu Šet je živio osam stotina i sedam godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
8 Wszystkich dni Seta było dziewięćset dwanaście lat i umarł.
Šet poživje u svemu devet stotina i dvanaest godina. Potom umrije.
9 Enosz żył dziewięćdziesiąt lat i spłodził Kenana.
Kad je Enošu bilo devedeset godina, rodi mu se Kenan.
10 Po spłodzeniu Kenana Enosz żył osiemset piętnaście lat i spłodził synów i córki.
Po rođenju Kenanovu Enoš je živio osam stotina i petnaest godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
11 Wszystkich dni Enosza było dziewięćset pięć lat i umarł.
Enoš poživje u svemu devet stotina i pet godina. Potom umrije.
12 Kenan żył siedemdziesiąt lat i spłodził Mahalaleela.
Kad je Kenanu bilo sedamdeset godina, rodi mu se Mahalalel.
13 Po spłodzeniu Mahalaleela Kenan żył osiemset czterdzieści lat i spłodził synów i córki.
Po rođenju Mahalalelovu Kenan je živio osam stotina i četrdeset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
14 Wszystkich dni Kenana było dziewięćset dziesięć lat i umarł.
Kenan poživje u svemu devet stotina i deset godina. Potom umrije.
15 Mahalaleel żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Jareda.
Kad je Mahalalelu bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Jered.
16 Po spłodzeniu Jareda Mahalaleel żył osiemset trzydzieści lat i spłodził synów i córki.
Po rođenju Jeredovu Mahalalel je živio osam stotina i trideset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
17 Wszystkich dni Mahalaleela było osiemset dziewięćdziesiąt pięć lat i umarł.
Mahalalel poživje u svemu osam stotina devedeset i pet godina. Potom umrije.
18 Jared żył sto sześćdziesiąt dwa lata i spłodził Henocha.
Kad je Jeredu bilo sto šezdeset i dvije godine, rodi mu se Henok.
19 Po spłodzeniu Henocha Jared żył osiemset lat i spłodził synów i córki.
Po rođenju Henokovu Jered je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
20 Wszystkich dni Jareda było dziewięćset sześćdziesiąt dwa lata i umarł.
Jered poživje u svemu devet stotina šezdeset i dvije godine. Potom umrije.
21 Henoch żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Matuzalema.
Kad je Henoku bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Metušalah.
22 Po spłodzeniu Matuzalema Henoch chodził z Bogiem trzysta lat i spłodził synów i córki.
Henok je hodio s Bogom. Po rođenju Metušalahovu Henok je živio trista godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
23 Wszystkich dni Henocha było trzysta sześćdziesiąt pięć lat.
Henok poživje u svemu trista šezdeset i pet godina.
24 Henoch chodził z Bogiem, a potem [już] go nie było, bo Bóg go zabrał.
Henok je hodio s Bogom, potom iščeznu; Bog ga uze.
25 Matuzalem żył sto osiemdziesiąt siedem lat i spłodził Lameka.
Kad je Metušalahu bilo sto osamdeset i sedam godina, rodi mu se Lamek.
26 Po spłodzeniu Lameka Matuzalem żył siedemset osiemdziesiąt dwa lata i spłodził synów i córki.
Po rođenju Lamekovu Metušalah je živio sedam stotina osamdeset i dvije godine te mu se rodilo još sinova i kćeri.
27 Wszystkich dni Matuzalema było dziewięćset sześćdziesiąt dziewięć lat i umarł.
Metušalah poživje u svemu devet stotina šezdeset i devet godina. Potom umrije.
28 Lamek żył sto osiemdziesiąt dwa lata i spłodził syna.
Kad su Lameku bile sto osamdeset i dvije godine, rodi mu se sin.
29 I nadał mu imię Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy w naszej pracy i w trudzie naszych rąk, z powodu ziemi, którą PAN przeklął.
Nadjene mu ime Noa, govoreći: “Ovaj će nam pribavljati, u trudu i naporu naših ruku, utjehu iz zemlje koju je Bog prokleo.”
30 Po spłodzeniu Noego Lamek żył pięćset dziewięćdziesiąt pięć lat i spłodził synów i córki.
Po rođenju Noinu Lamek je živio pet stotina devedeset i pet godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
31 Wszystkich dni Lameka było siedemset siedemdziesiąt siedem lat i umarł.
Lamek poživje u svemu sedam stotina sedamdeset i sedam godina. Potom umrije.
32 A gdy Noe miał pięćset lat, spłodził Sema, Chama i Jafeta.
Pošto je Noa proživio pet stotina godina, rode mu se Šem, Ham i Jafet.