< Rodzaju 5 >
1 To jest księga rodu Adama. W dniu, w którym Bóg stworzył człowieka, uczynił go na podobieństwo Boga.
亞當的後代記在下面。(當上帝造人的日子,是照着自己的樣式造的,
2 Stworzył ich mężczyzną i kobietą; błogosławił ich i nadał im imię Adam w dniu, w którym zostali stworzeni.
並且造男造女。在他們被造的日子,上帝賜福給他們,稱他們為「人」。)
3 Adam żył sto trzydzieści lat i spłodził [syna] na swoje podobieństwo, na swój obraz, i nadał mu imię Set.
亞當活到一百三十歲,生了一個兒子,形像樣式和自己相似,就給他起名叫塞特。
4 A dni Adama po spłodzeniu Seta było osiemset lat i spłodził synów i córki.
亞當生塞特之後,又在世八百年,並且生兒養女。
5 A [tak] wszystkich dni, które żył Adam, było dziewięćset trzydzieści lat i umarł.
亞當共活了九百三十歲就死了。
6 Set żył sto pięć lat i spłodził Enosza.
塞特活到一百零五歲,生了以挪士。
7 Po spłodzeniu Enosza Set żył osiemset siedem lat i spłodził synów i córki.
塞特生以挪士之後,又活了八百零七年,並且生兒養女。
8 Wszystkich dni Seta było dziewięćset dwanaście lat i umarł.
塞特共活了九百一十二歲就死了。
9 Enosz żył dziewięćdziesiąt lat i spłodził Kenana.
以挪士活到九十歲,生了該南。
10 Po spłodzeniu Kenana Enosz żył osiemset piętnaście lat i spłodził synów i córki.
以挪士生該南之後,又活了八百一十五年,並且生兒養女。
11 Wszystkich dni Enosza było dziewięćset pięć lat i umarł.
以挪士共活了九百零五歲就死了。
12 Kenan żył siedemdziesiąt lat i spłodził Mahalaleela.
該南活到七十歲,生了瑪勒列。
13 Po spłodzeniu Mahalaleela Kenan żył osiemset czterdzieści lat i spłodził synów i córki.
該南生瑪勒列之後,又活了八百四十年,並且生兒養女。
14 Wszystkich dni Kenana było dziewięćset dziesięć lat i umarł.
該南共活了九百一十歲就死了。
15 Mahalaleel żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Jareda.
瑪勒列活到六十五歲,生了雅列。
16 Po spłodzeniu Jareda Mahalaleel żył osiemset trzydzieści lat i spłodził synów i córki.
瑪勒列生雅列之後,又活了八百三十年,並且生兒養女。
17 Wszystkich dni Mahalaleela było osiemset dziewięćdziesiąt pięć lat i umarł.
瑪勒列共活了八百九十五歲就死了。
18 Jared żył sto sześćdziesiąt dwa lata i spłodził Henocha.
雅列活到一百六十二歲,生了以諾。
19 Po spłodzeniu Henocha Jared żył osiemset lat i spłodził synów i córki.
雅列生以諾之後,又活了八百年,並且生兒養女。
20 Wszystkich dni Jareda było dziewięćset sześćdziesiąt dwa lata i umarł.
雅列共活了九百六十二歲就死了。
21 Henoch żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Matuzalema.
以諾活到六十五歲,生了瑪土撒拉。
22 Po spłodzeniu Matuzalema Henoch chodził z Bogiem trzysta lat i spłodził synów i córki.
以諾生瑪土撒拉之後,與上帝同行三百年,並且生兒養女。
23 Wszystkich dni Henocha było trzysta sześćdziesiąt pięć lat.
以諾共活了三百六十五歲。
24 Henoch chodził z Bogiem, a potem [już] go nie było, bo Bóg go zabrał.
以諾與上帝同行,上帝將他取去,他就不在世了。
25 Matuzalem żył sto osiemdziesiąt siedem lat i spłodził Lameka.
瑪土撒拉活到一百八十七歲,生了拉麥。
26 Po spłodzeniu Lameka Matuzalem żył siedemset osiemdziesiąt dwa lata i spłodził synów i córki.
瑪土撒拉生拉麥之後,又活了七百八十二年,並且生兒養女。
27 Wszystkich dni Matuzalema było dziewięćset sześćdziesiąt dziewięć lat i umarł.
瑪土撒拉共活了九百六十九歲就死了。
28 Lamek żył sto osiemdziesiąt dwa lata i spłodził syna.
拉麥活到一百八十二歲,生了一個兒子,
29 I nadał mu imię Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy w naszej pracy i w trudzie naszych rąk, z powodu ziemi, którą PAN przeklął.
給他起名叫挪亞,說:「這個兒子必為我們的操作和手中的勞苦安慰我們;這操作勞苦是因為耶和華咒詛地。」
30 Po spłodzeniu Noego Lamek żył pięćset dziewięćdziesiąt pięć lat i spłodził synów i córki.
拉麥生挪亞之後,又活了五百九十五年,並且生兒養女。
31 Wszystkich dni Lameka było siedemset siedemdziesiąt siedem lat i umarł.
拉麥共活了七百七十七歲就死了。
32 A gdy Noe miał pięćset lat, spłodził Sema, Chama i Jafeta.
挪亞五百歲生了閃、含、雅弗。