< Rodzaju 5 >

1 To jest księga rodu Adama. W dniu, w którym Bóg stworzył człowieka, uczynił go na podobieństwo Boga.
Ето списъкът
2 Stworzył ich mężczyzną i kobietą; błogosławił ich i nadał im imię Adam w dniu, w którym zostali stworzeni.
създаде ги мъж и жена, благослови ги, и наименува ги Човек, в деня когато бяха създадени.
3 Adam żył sto trzydzieści lat i spłodził [syna] na swoje podobieństwo, na swój obraz, i nadał mu imię Set.
Адам живя сто и тридесет години, и роди син по свое подобие по своя образ и наименува го Сит.
4 A dni Adama po spłodzeniu Seta było osiemset lat i spłodził synów i córki.
А откак роди Сита, дните на Адама станаха осемстотин години; и той роди синове и дъщери.
5 A [tak] wszystkich dni, które żył Adam, było dziewięćset trzydzieści lat i umarł.
А всичките дни на Адама колкото живя станаха деветстотин и тридесет години; и умря.
6 Set żył sto pięć lat i spłodził Enosza.
Сит живя сто и пет години и роди Еноса.
7 Po spłodzeniu Enosza Set żył osiemset siedem lat i spłodził synów i córki.
А откак роди Еноса, Сит живя осемстотин и седем години и роди синове и дъщери.
8 Wszystkich dni Seta było dziewięćset dwanaście lat i umarł.
И всичките дни на Сита станаха деветстотин и дванадесет години; и умря.
9 Enosz żył dziewięćdziesiąt lat i spłodził Kenana.
Енос живя деветдесет години и роди Кенана.
10 Po spłodzeniu Kenana Enosz żył osiemset piętnaście lat i spłodził synów i córki.
А откак роди Кенана, Енос живя осемстотин и петнадесет години, и роди синове и дъщери.
11 Wszystkich dni Enosza było dziewięćset pięć lat i umarł.
И всичките дни на Еноса станаха деветстотин и пет години; и умря.
12 Kenan żył siedemdziesiąt lat i spłodził Mahalaleela.
Кенан живя седемдесет години и роди Маалалеила.
13 Po spłodzeniu Mahalaleela Kenan żył osiemset czterdzieści lat i spłodził synów i córki.
А откак роди Маалалеила, Кенан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.
14 Wszystkich dni Kenana było dziewięćset dziesięć lat i umarł.
И всичките дни на Кенана станаха деветстотин и десет години и умря.
15 Mahalaleel żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Jareda.
Маалалеил живя шестдесет и пет години и роди Яреда.
16 Po spłodzeniu Jareda Mahalaleel żył osiemset trzydzieści lat i spłodził synów i córki.
А откак роди Яреда, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
17 Wszystkich dni Mahalaleela było osiemset dziewięćdziesiąt pięć lat i umarł.
И всичките дни на Маалалеила станаха осемстотин деветдесет и пет години; и умря.
18 Jared żył sto sześćdziesiąt dwa lata i spłodził Henocha.
Яред живя сто шестдесет и две години и роди Еноха.
19 Po spłodzeniu Henocha Jared żył osiemset lat i spłodził synów i córki.
А откак роди Еноха, Яред живя осемстотин години и роди синове и дъщери.
20 Wszystkich dni Jareda było dziewięćset sześćdziesiąt dwa lata i umarł.
И всичките дни на Яреда станаха деветстотин шестдесет и две години; и умря.
21 Henoch żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Matuzalema.
Енох живя шестдесет и пет години и роди Матусала.
22 Po spłodzeniu Matuzalema Henoch chodził z Bogiem trzysta lat i spłodził synów i córki.
А откак роди Матусала, Енох ходи по Бога триста години и роди синове и дъщери.
23 Wszystkich dni Henocha było trzysta sześćdziesiąt pięć lat.
И всичките дни на Еноха станаха триста шестдесет и пет години.
24 Henoch chodził z Bogiem, a potem [już] go nie było, bo Bóg go zabrał.
И Енох ходи по Бога и не се намираше вече, защото Бог го взе.
25 Matuzalem żył sto osiemdziesiąt siedem lat i spłodził Lameka.
Матусал живя сто осемдесет и седем години и роди Ламеха.
26 Po spłodzeniu Lameka Matuzalem żył siedemset osiemdziesiąt dwa lata i spłodził synów i córki.
А откак роди Ламеха, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и роди синове и дъщери.
27 Wszystkich dni Matuzalema było dziewięćset sześćdziesiąt dziewięć lat i umarł.
И всичките дни на Матусала станаха деветстотин шестдесет и девет години; и умря.
28 Lamek żył sto osiemdziesiąt dwa lata i spłodził syna.
Ламех живя сто осемдесет и две години и роди син;
29 I nadał mu imię Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy w naszej pracy i w trudzie naszych rąk, z powodu ziemi, którą PAN przeklął.
и наименува го Ной, като думаше: Тоя ще ни утеши в умората ни от работата ни и от труда на ръцете ни, който ни иде от земята, която Господ прокле.
30 Po spłodzeniu Noego Lamek żył pięćset dziewięćdziesiąt pięć lat i spłodził synów i córki.
А откак роди Ноя, Ламех живя петстотин двадесет и пет години и роди синове и дъщери.
31 Wszystkich dni Lameka było siedemset siedemdziesiąt siedem lat i umarł.
И всичките дни на Ламеха станаха седемстотин и седем години; и умря.
32 A gdy Noe miał pięćset lat, spłodził Sema, Chama i Jafeta.
А Ной беше петстотин години; и Ной роди Сима, Хама и Яфета.

< Rodzaju 5 >