< Rodzaju 36 >

1 To są dzieje rodu Ezawa, czyli Edomu.
以掃就是以東,他的後代記在下面。
2 Ezaw pojął swoje żony z córek Kanaanu: Adę, córkę Elona Chetyty, Oholibamę, córkę Any, córki Sibeona Chiwwity;
以掃娶迦南的女子為妻,就是赫人以倫的女兒亞大和希未人祭便的孫女、亞拿的女兒阿何利巴瑪,
3 I Basmat, córkę Izmaela, siostrę Nebajota.
又娶了以實瑪利的女兒、尼拜約的妹子巴實抹。
4 I Ada urodziła Ezawowi Elifaza, a Basmat urodziła Rehuela.
亞大給以掃生了以利法;巴實抹生了流珥;
5 Oholibama urodziła Jeusza, Jalama i Koracha. To [są] synowie Ezawa, którzy mu się urodzili w ziemi Kanaan.
阿何利巴瑪生了耶烏施、雅蘭、可拉。這都是以掃的兒子,是在迦南地生的。
6 I Ezaw wziął swoje żony, synów, córki i wszystkich domowników, swoje stada, wszystkie bydła i całe swoje mienie, które zdobył w ziemi Kanaan, i odszedł od swego brata Jakuba do [innej] ziemi;
以掃帶着他的妻子、兒女,與家中一切的人口,並他的牛羊、牲畜,和一切貨財,就是他在迦南地所得的,往別處去,離了他兄弟雅各。
7 Bo ich majątek był tak wielki, że nie mogli mieszkać razem, i ziemia, na której przebywali, nie mogła ich utrzymać z powodu [mnóstwa] ich stad.
因為二人的財物群畜甚多,寄居的地方容不下他們,所以不能同居。
8 I Ezaw zamieszkał na górze Seir. Ezaw to Edom.
於是以掃住在西珥山裏;以掃就是以東。
9 A to są dzieje rodu Ezawa, ojca Edomitów, na górze Seir.
以掃是西珥山裏以東人的始祖,他的後代記在下面。
10 I to są imiona synów Ezawa: Elifaz, syn Ady, żony Ezawa, Rehuel, syn Basmat, żony Ezawa.
以掃眾子的名字如下。以掃的妻子亞大生以利法;以掃的妻子巴實抹生流珥。
11 Synami zaś Elifaza byli: Teman, Omar, Sefo, Gatam i Kenaz.
以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯。
12 A Timna była nałożnicą Elifaza, syna Ezawa, i urodziła Elifazowi Amaleka. To [są] synowie Ady, żony Ezawa.
亭納是以掃兒子以利法的妾;她給以利法生了亞瑪力。這是以掃的妻子亞大的子孫。
13 To [są] synowie Rehuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza. Byli oni synami Basmat, żony Ezawa.
流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。這是以掃妻子巴實抹的子孫。
14 A ci byli synami żony Ezawa Oholibamy, córki Any, córki Sibeona. Urodziła ona Ezawowi Jeusza, Jalama i Koracha.
以掃的妻子阿何利巴瑪是祭便的孫女,亞拿的女兒;她給以掃生了耶烏施、雅蘭、可拉。
15 To [są] książęta spośród synów Ezawa, synowie Elifaza, pierworodnego Ezawa: książę Teman, książę Omar, książę Sefo, książę Kenaz.
以掃子孫中作族長的記在下面。以掃的長子以利法的子孫中,有提幔族長、阿抹族長、洗玻族長、基納斯族長、
16 Książę Korach, książę Gatam, książę Amalek. Ci książęta [pochodzą] z Elifaza, w ziemi Edom, to [są] synowie Ady.
可拉族長、迦坦族長、亞瑪力族長。這是在以東地從以利法所出的族長,都是亞大的子孫。
17 To [są] synowie Rehuela, syna Ezawa: książę Nachat, książę Zerach, książę Szamma, książę Mizza. Ci książęta [pochodzą] z Rehuela, w ziemi Edom. Oni [są] synami Basmat, żony Ezawa.
以掃的兒子流珥的子孫中,有拿哈族長、謝拉族長、沙瑪族長、米撒族長。這是在以東地從流珥所出的族長,都是以掃妻子巴實抹的子孫。
18 A to [są] synowie Oholibamy, żony Ezawa: książę Jeusz, książę Jalam, książę Korach. Ci książęta [pochodzą] z Oholibamy, córki Any, żony Ezawa.
以掃的妻子阿何利巴瑪的子孫中,有耶烏施族長、雅蘭族長、可拉族長。這是從以掃妻子,亞拿的女兒,阿何利巴瑪子孫中所出的族長。
19 To [są] synowie Ezawa, czyli Edom, i to [są] ich książęta.
以上的族長都是以掃的子孫;以掃就是以東。
20 A to [są] synowie Seira, Choryty, mieszkańcy tej ziemi: Lotan, Szobal, Sibeon i Ana;
那地原有的居民-何利人西珥的子孫記在下面:就是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
21 Diszon, Eser i Diszan. To [są] książęta Chorytów, synowie Seira w ziemi Edom.
底順、以察、底珊。這是從以東地的何利人西珥子孫中所出的族長。
22 Synami Lotana byli: Chori i Hemam; a siostrą Lotana była Tamna.
羅坍的兒子是何利、希幔;羅坍的妹子是亭納。
23 Synowie zaś Szobala: Alwan, Manachat, Ebal, Szefo i Onam.
朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示玻、阿南。
24 Synami Sibeona [są] Ajja i Ana. To ten Ana, który znalazł muły na pustyni, gdy pasł osły swego ojca Sibeona.
祭便的兒子是亞雅、亞拿(當時在曠野放他父親祭便的驢,遇着溫泉的,就是這亞拿)。
25 A to [są] dzieci Any: Diszon i Oholibama, córka Any.
亞拿的兒子是底順;亞拿的女兒是阿何利巴瑪。
26 I synowie Diszona: Chemdan, Eszban, Jitran i Keran.
底順的兒子是欣但、伊是班、益蘭、基蘭。
27 To są synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Akan.
以察的兒子是辟罕、撒番、亞干。
28 I synowie Diszana: Us i Aran.
底珊的兒子是烏斯、亞蘭。
29 To są książęta Chorytów: książę Lotan, książę Szobal, książę Sibeon, książę Ana.
從何利人所出的族長記在下面:就是羅坍族長、朔巴族長、祭便族長、亞拿族長、
30 Książę Diszon, książę Eser, książę Diszan. [Są] to książęta Chorytów, według ich księstw, w ziemi Seir.
底順族長、以察族長、底珊族長。這是從何利人所出的族長,都在西珥地,按着宗族作族長。
31 To [są] królowie, którzy panowali w ziemi Edom, zanim panował król nad synami Izraela.
以色列人未有君王治理以先,在以東地作王的記在下面。
32 W Edomie panował Bela, syn Beora, a nazwa jego miasta – Dinhaba.
比珥的兒子比拉在以東作王,他的京城名叫亭哈巴。
33 I Bela umarł, a w jego miejsce panował Jobab, syn Zeracha z Bosry.
比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他作王。
34 Jobab umarł, a w jego miejsce panował Chuszam z ziemi Temanitów.
約巴死了,提幔地的人戶珊接續他作王。
35 Chuszam umarł, a w jego miejsce panował Hadad, syn Bedada, który pokonał Midianitów na polu Moab, a nazwa jego miasta – Awit.
戶珊死了,比達的兒子哈達接續他作王;這哈達就是在摩押地殺敗米甸人的,他的京城名叫亞未得。
36 Hadad umarł, a w jego miejsce panował Samla z Masreki.
哈達死了,瑪士利加人桑拉接續他作王。
37 Samla umarł, a w jego miejsce panował Saul z Rechobot nad Rzeką.
桑拉死了,大河邊的利河伯人掃羅接續他作王。
38 Saul umarł, a w jego miejsce panował Baalchanan, syn Akbora.
掃羅死了,亞革波的兒子巴勒‧哈南接續他作王。
39 Baalchanan, syn Akbora, umarł, a w jego miejsce panował Hadar, a nazwa jego miasta – Pahu, a imię jego żony [to] Mehetabel, [była to] córka Matredy, córki Mezahaba.
亞革波的兒子巴勒‧哈南死了,哈達接續他作王,他的京城名叫巴烏;他的妻子名叫米希她別,是米‧薩合的孫女,瑪特列的女兒。
40 To [są] imiona książąt Ezawa, według ich rodów i miejscowości i według ich imion: książę Timna, książę Alwa, książę Jetet.
從以掃所出的族長,按着他們的宗族、住處、名字記在下面:就是亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、
41 Książę Oholibama, książę Ela, książę Pinon.
阿何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、
42 Książę Kenaz, książę Teman, książę Mibsar.
基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、
43 Książę Magdiel, książę Iram. To [są] książęta Edomu według miejsca ich zamieszkania w ziemi ich posiadłości. To [jest] Ezaw, ojciec Edomitów.
瑪基疊族長、以蘭族長。這是以東人在所得為業的地上,按着他們的住處。(所有的族長都是以東人的始祖以掃的後代。)

< Rodzaju 36 >