< Rodzaju 11 >

1 Na całej ziemi był jeden język i jedna mowa.
ויהי כל הארץ שפה אחת ודברים אחדים׃
2 A gdy wędrowali od wschodu, znaleźli równinę w ziemi Szinear i tam mieszkali.
ויהי בנסעם מקדם וימצאו בקעה בארץ שנער וישבו שם׃
3 I mówili jeden do drugiego: Chodźcie, zróbmy cegły i wypalmy je w ogniu; i mieli cegłę zamiast kamienia, a smołę zamiast zaprawy.
ויאמרו איש אל רעהו הבה נלבנה לבנים ונשרפה לשרפה ותהי להם הלבנה לאבן והחמר היה להם לחמר׃
4 Potem powiedzieli: Chodźcie, zbudujmy sobie miasto i wieżę, której szczyt [sięgałby] do nieba, i uczyńmy sobie imię, abyśmy się nie rozproszyli po powierzchni całej ziemi.
ויאמרו הבה נבנה לנו עיר ומגדל וראשו בשמים ונעשה לנו שם פן נפוץ על פני כל הארץ׃
5 A PAN zstąpił, aby zobaczyć miasto i wieżę, które synowie ludzcy budowali.
וירד יהוה לראת את העיר ואת המגדל אשר בנו בני האדם׃
6 I PAN powiedział: Oto lud jest jeden i wszyscy mają jeden język, a [jest] to dopiero początek ich dzieła. Teraz nic nie powstrzyma ich od wykonania tego, co zamierzają uczynić.
ויאמר יהוה הן עם אחד ושפה אחת לכלם וזה החלם לעשות ועתה לא יבצר מהם כל אשר יזמו לעשות׃
7 Zstąpmy więc i pomieszajmy tam ich język, aby jeden nie zrozumiał języka drugiego.
הבה נרדה ונבלה שם שפתם אשר לא ישמעו איש שפת רעהו׃
8 I tak PAN rozproszył ich stamtąd po całej powierzchni ziemi; i przestali budować miasto.
ויפץ יהוה אתם משם על פני כל הארץ ויחדלו לבנת העיר׃
9 Dlatego nazwano je Babel, bo tam PAN pomieszał język całej ziemi. I stamtąd PAN rozproszył ich po całej powierzchni ziemi.
על כן קרא שמה בבל כי שם בלל יהוה שפת כל הארץ ומשם הפיצם יהוה על פני כל הארץ׃
10 To [są] dzieje rodu Sema: Gdy Sem miał sto lat, spłodził Arpachszada, dwa lata po potopie.
אלה תולדת שם שם בן מאת שנה ויולד את ארפכשד שנתים אחר המבול׃
11 Po spłodzeniu Arpachszada Sem żył pięćset lat i spłodził synów i córki.
ויחי שם אחרי הולידו את ארפכשד חמש מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
12 Arpachszad żył trzydzieści pięć lat i spłodził Szelacha.
וארפכשד חי חמש ושלשים שנה ויולד את שלח׃
13 Po spłodzeniu Szelacha Arpachszad żył czterysta trzy lata i spłodził synów i córki.
ויחי ארפכשד אחרי הולידו את שלח שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
14 Szelach żył trzydzieści lat i spłodził Ebera.
ושלח חי שלשים שנה ויולד את עבר׃
15 Po spłodzeniu Ebera Szelach żył czterysta trzy lata i spłodził synów i córki.
ויחי שלח אחרי הולידו את עבר שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
16 Eber żył trzydzieści cztery lata i spłodził Pelega.
ויחי עבר ארבע ושלשים שנה ויולד את פלג׃
17 Po spłodzeniu Pelega Eber żył czterysta trzydzieści lat i spłodził synów i córki.
ויחי עבר אחרי הולידו את פלג שלשים שנה וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
18 Peleg żył trzydzieści lat i spłodził Reu.
ויחי פלג שלשים שנה ויולד את רעו׃
19 Po spłodzeniu Reu Peleg żył dwieście dziewięć lat i spłodził synów i córki.
ויחי פלג אחרי הולידו את רעו תשע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות׃
20 Reu żył trzydzieści dwa lata i spłodził Seruga.
ויחי רעו שתים ושלשים שנה ויולד את שרוג׃
21 Po spłodzeniu Seruga Reu żył dwieście siedem lat i spłodził synów i córki.
ויחי רעו אחרי הולידו את שרוג שבע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות׃
22 Serug żył trzydzieści lat i spłodził Nachora.
ויחי שרוג שלשים שנה ויולד את נחור׃
23 Po spłodzeniu Nachora Serug żył dwieście lat i spłodził synów i córki.
ויחי שרוג אחרי הולידו את נחור מאתים שנה ויולד בנים ובנות׃
24 Nachor żył dwadzieścia dziewięć lat i spłodził Teracha.
ויחי נחור תשע ועשרים שנה ויולד את תרח׃
25 Po spłodzeniu Teracha Nachor żył sto dziewiętnaście lat i spłodził synów i córki.
ויחי נחור אחרי הולידו את תרח תשע עשרה שנה ומאת שנה ויולד בנים ובנות׃
26 Terach żył siedemdziesiąt lat i spłodził Abrama, Nachora i Harana.
ויחי תרח שבעים שנה ויולד את אברם את נחור ואת הרן׃
27 A to są rody Teracha: Terach spłodził Abrama, Nachora i Harana. Haran zaś spłodził Lota.
ואלה תולדת תרח תרח הוליד את אברם את נחור ואת הרן והרן הוליד את לוט׃
28 I Haran umarł za życia swego ojca Teracha w ziemi swego urodzenia, w Ur chaldejskim.
וימת הרן על פני תרח אביו בארץ מולדתו באור כשדים׃
29 I Abram, i Nachor pojęli sobie żony: imię żony Abrama [było] Saraj, a imię żony Nachora – Milka. Była ona córką Harana, ojca Milki i Jeski.
ויקח אברם ונחור להם נשים שם אשת אברם שרי ושם אשת נחור מלכה בת הרן אבי מלכה ואבי יסכה׃
30 A Saraj była niepłodna, nie miała dzieci.
ותהי שרי עקרה אין לה ולד׃
31 I Terach wziął swego syna Abrama i swego wnuka Lota, syna Harana, i swoją synową Saraj, żonę swego syna Abrama; i wyruszyli razem z Ur chaldejskiego, aby udać się do ziemi Kanaan. Gdy przybyli do Charanu, zamieszkali tam.
ויקח תרח את אברם בנו ואת לוט בן הרן בן בנו ואת שרי כלתו אשת אברם בנו ויצאו אתם מאור כשדים ללכת ארצה כנען ויבאו עד חרן וישבו שם׃
32 I dni Teracha było dwieście pięć lat, i umarł w Charanie.
ויהיו ימי תרח חמש שנים ומאתים שנה וימת תרח בחרן׃

< Rodzaju 11 >