< Rodzaju 10 >

1 Oto dzieje rodu synów Noego: Sema, Chama i Jafeta, którym po potopie urodzili się synowie.
नूह के बेटों सिम, हाम और याफ़त की औलाद यह हैं। तूफान के बाद उनके यहाँ बेटे पैदा हुए।
2 Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
बनी याफ़त यह हैं: जुमर और माजूज और मादी, और यावान और तूबल और मसक और तीरास।
3 Synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
और जुमर के बेटे: अशकनाज़ और रीफ़त और तुजरमा।
4 Synowie Jawana: Elisza, Tarszisz, Kittim i Dodanim.
और यावान के बेटे: इलिसा और तरसीस, किती और दोदानी।
5 Od nich rozdzielone zostały wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według swojego języka i według swoich rodów, w swoich narodach.
क़ौमों के जज़ीरे इन्हीं की नसल में बट कर, हर एक की ज़बान और क़बीले के मुताबिक़ मुख़तलिफ़ मुल्क और गिरोह हो गए।
6 A synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
और बनी हाम यह हैं: कूश और मिस्र और फ़ूत और कना'न।
7 Synowie zaś Kusza: Seba, Chawila, Sabta, Rama i Sabteka. Synowie Ramy: Szeba i Dedan.
और बनी कूश यह हैं। सबा और हवीला और सबता और रा'मा और सब्तीका। और बनी रा'मा यह हैं: सबा और ददान।
8 Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
और कूश से नमरूद पैदा हुआ। वह रू — ए — ज़मीन पर एक सूर्मा हुआ है।
9 Ten był mocarnym myśliwym przed PANEM. Dlatego mówi się: Tak jak Nimrod, mocarny myśliwy przed PANEM.
ख़ुदावन्द के सामने वह एक शिकारी सूर्मा हुआ है, इसलिए यह मसल चली कि, “ख़ुदावन्द के सामने नमरूद सा शिकारी सूर्मा।”
10 Początkiem jego królestwa były Babel, Erek, Akkad i Kalne w ziemi Szinear.
और उस की बादशाही का पहला मुल्क सिन'आर में बाबुल और अरक और अक्काद और कलना से हुई।
11 Z tej ziemi wyszedł Assur i zbudował Niniwę i miasto Rechobot, i Kalach.
उसी मुल्क से निकल कर वह असूर में आया, और नीनवा और रहोबोत ईर और कलह को,
12 Także wielkie miasto Resan pomiędzy Niniwą i Kalach.
और नीनवा और कलह के बीच रसन को, जो बड़ा शहर है बनाया।
13 Misraim zaś spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
और मिस्र से लूदी और अनामी और लिहाबी और नफ़तूही
14 Oraz Patrusyma, Kasluchima (z których pochodzą Filistyni) i Kaftoryma.
और फ़तरूसी और कसलूही जिनसे फ़िलिस्ती निकले और कफ़तूरी पैदा हुए।
15 Kanaan zaś spłodził Sydona, swego pierworodnego, i Cheta;
और कनान से सैदा जो उसका पहलौठा था, और हित,
16 I Jebusytów, Amorytów, i Girgaszytów;
और यबूसी और अमोरी और जिरजासी,
17 I Chiwwitów, Arkitów, i Sinitów;
और हव्वी और अरकी और सीनी,
18 I Arwadytów, Semarytów, i Chamatytów. A potem rozproszyły się rody Kananejczyków.
और अरवादी और समारी और हमाती पैदा हुए; और बाद में कना'नी क़बीले फैल गए।
19 A granica Kananejczyków biegła od Sydonu w kierunku Gerary aż do Gazy, w kierunku Sodomy i Gomory, Adamy i Seboima aż do Leszy.
और कना'नियों की हद यह है: सैदा से ग़ज़्ज़ा तक जो जिरार के रास्ते पर है, फिर वहाँ से लसा' तक जो सदूम और 'अमूरा और अदमा और ज़िबयान की राह पर है।
20 To [są] synowie Chama według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
इसलिए बनी हाम यह हैं, जो अपने — अपने मुल्क और गिरोहों में अपने क़बीलों और अपनी ज़बानों के मुताबिक़ आबाद हैं।
21 A Semowi, ojcu wszystkich synów Ebera, bratu Jafeta, który był starszy, urodzili się synowie.
और सिम के यहाँ भी जो तमाम बनी इब्र का बाप और याफ़त का बड़ा भाई था, औलाद हुई।
22 [Synowie] Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud i Aram.
और बनी सिम यह हैं: ऐलाम और असुर और अरफ़कसद और लुद और आराम।
23 Synowie Arama: Us, Chul, Geter i Masz.
और बनी आराम यह हैं; ऊज़ और हूल और जतर और मस।
24 Arpachszad zaś spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
और अरफ़कसद से सिलह पैदा हुआ और सिलह से इब्र।
25 Eberowi urodzili się dwaj synowie: imię jednego – Peleg, gdyż za jego dni ziemia została rozdzielona; a imię jego brata – Joktan.
और इब्र के यहाँ दो बेटे पैदा हुए; एक का नाम फ़लज था क्यूँकि ज़मीन उसके दिनों में बटी, और उसके भाई का नाम युक्तान था।
26 Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
और युक्तान से अलमूदाद और सलफ़ और हसारमावत और इराख़।
27 Hadorama, Uzala i Diklę;
और हदूराम और ऊज़ाल और दिक़ला।
28 Obala, Abimaela i Szeba;
और ऊबल और अबीमाएल और सिबा।
29 Ofira, Chawilę i Jobaba; ci wszyscy [byli] synami Joktana.
और ओफ़ीर और हवील और यूबाब पैदा हुए; यह सब बनी युक्तान थे।
30 A obszar ich zamieszkania ciągnął się od Meszy w kierunku Sefar, wschodniej góry.
और इनकी आबादी मेसा से मशरिक़ के एक पहाड़ सफ़ार की तरफ़ थी।
31 To [są] synowie Sema według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
इसलिए बनी सिम यह हैं, जो अपने — अपने मुल्क और गिरोह में अपने क़बीलों और अपनी ज़बानों के मुताबिक़ आबाद हैं।
32 To [są] rody synów Noego według ich pokoleń i w ich narodach. Od nich [wywodzą się] narody, które rozprzestrzeniły się na ziemi po potopie.
नूह के बेटों के ख़ान्दान उनके गिरोह और नसलों के ऐतबार से यही हैं, और तूफ़ान के बाद जो क़ौमें ज़मीन पर इधर उधर बट गई वह इन्हीं में से थीं।

< Rodzaju 10 >