< Rodzaju 10 >
1 Oto dzieje rodu synów Noego: Sema, Chama i Jafeta, którym po potopie urodzili się synowie.
Eyinom ne Noa mmabarima: Wɔne Sem, Ham ne Yafet asefo. Wɔwowoo mmabarima nsuyiri no akyi.
2 Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
Yafet asefo ni: Gomer, Magog, Media, Yawan, Tubal, Mesek ne Tiras.
3 Synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
Gomer asefo ni: Askenas, Rifat ne Togarma.
4 Synowie Jawana: Elisza, Tarszisz, Kittim i Dodanim.
Yawan asefo ni: Elisa, Tarsis, Kitim ne Rodanim.
5 Od nich rozdzielone zostały wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według swojego języka i według swoich rodów, w swoich narodach.
Na wɔn asefo bɛyɛɛ po so adwumayɛfo wɔ nsase ahorow so a na abusuakuw biara ka ne kasa nko.
6 A synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
Ham asefo ni: Kus, Misraim, Put ne Kanaan.
7 Synowie zaś Kusza: Seba, Chawila, Sabta, Rama i Sabteka. Synowie Ramy: Szeba i Dedan.
Kus asefo ni: Seba, Hawila, Sabta, Raama ne Sabteka. Na Raama asefo nso ne: Saba ne Dedan.
8 Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
Kus woo Nimrod. Na Nimrod bɛyɛɛ ɔkofo kɛse wɔ asase so.
9 Ten był mocarnym myśliwym przed PANEM. Dlatego mówi się: Tak jak Nimrod, mocarny myśliwy przed PANEM.
Na ɔyɛ ɔbɔmmɔfo kɛse a Awurade ahyira no, na wɔbɔ ne din ka asɛm. Na obiara a ɔyɛ akokodurusɛm no, wɔde no toto Nimrod a na ɔyɛ ɔbɔmmɔfo kɛse a Awurade ahyira no no ho.
10 Początkiem jego królestwa były Babel, Erek, Akkad i Kalne w ziemi Szinear.
Nʼahenni fii ase wɔ Babilonia, Erek, Akad ne Kalne a ne nyinaa wɔ Sinear asase so.
11 Z tej ziemi wyszedł Assur i zbudował Niniwę i miasto Rechobot, i Kalach.
Ofii saa asase no so trɛw nʼahenni mu kɔɔ Asiria, kɔkyekyeree Ninewe. Rehobot-Ir, Kala ne
12 Także wielkie miasto Resan pomiędzy Niniwą i Kalach.
Resen a ɛda Ninewe ne Kala ntam; ɛno na ɛyɛ kurow kɛse wɔ saa ahemman no mu.
13 Misraim zaś spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
Na Misraim woo Ludfo, Anamfo, Lehabfo, Naftuhfo,
14 Oraz Patrusyma, Kasluchima (z których pochodzą Filistyni) i Kaftoryma.
Patrusfo, Kasluhfo ne Kaftorfo a wɔn ase na Filistifo fi.
15 Kanaan zaś spłodził Sydona, swego pierworodnego, i Cheta;
Na Kanaan woo nʼabakan Sidon ne Het.
16 I Jebusytów, Amorytów, i Girgaszytów;
Yebusifo, Amorifo, Girgasifo,
17 I Chiwwitów, Arkitów, i Sinitów;
Hewifo, Arkifo, Sinifo,
18 I Arwadytów, Semarytów, i Chamatytów. A potem rozproszyły się rody Kananejczyków.
Arwadfo, Semarifo ne Hematifo. Akyiri no, Kanaanfo mmusua no petee.
19 A granica Kananejczyków biegła od Sydonu w kierunku Gerary aż do Gazy, w kierunku Sodomy i Gomory, Adamy i Seboima aż do Leszy.
Kanaan nsase ahye trɛw fii Sidon koduu Gerar de kosii Gasa koduu Sodom ne Gomora, Adma, Seboim de kosi Lasa.
20 To [są] synowie Chama według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
Eyinom ne Ham asefo a wɔn mmusuakuw, wɔn kasa, wɔn nsase ne wɔn aman da wɔn adi.
21 A Semowi, ojcu wszystkich synów Ebera, bratu Jafeta, który był starszy, urodzili się synowie.
Sem a na ne nua panyin ne Yafet no nso woo mmabarima. Sem nananom ne Eber mma.
22 [Synowie] Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud i Aram.
Sem asefo ni: Elam, Asur, Arfaksad, Lud ne Aram.
23 Synowie Arama: Us, Chul, Geter i Masz.
Aram asefo ni: Us, Hul, Geter ne Mas.
24 Arpachszad zaś spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
Na Arfaksad woo Sela, na Sela woo Eber.
25 Eberowi urodzili się dwaj synowie: imię jednego – Peleg, gdyż za jego dni ziemia została rozdzielona; a imię jego brata – Joktan.
Eber woo mmabarima baanu. Wɔtoo ɔbaako din Peleg a ase kyerɛ Nkyekyɛmu, efisɛ nʼawobere mu na kasa ahorow nti, nnipa a wɔwɔ asase so mu kyekyɛe ma wɔhwetee. Na wɔtoo ne nua a ɔka ne ho no din Yoktan.
26 Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
Yoktan woo Almodada, Selef, Hasarmawet, Yera,
27 Hadorama, Uzala i Diklę;
Hadoram, Usal, Dikla,
28 Obala, Abimaela i Szeba;
Obal, Abimael, Seba,
29 Ofira, Chawilę i Jobaba; ci wszyscy [byli] synami Joktana.
Ofir, Hawila ne Yobab.
30 A obszar ich zamieszkania ciągnął się od Meszy w kierunku Sefar, wschodniej góry.
Asase a wɔte so no trɛw fi Mesa kosi Sefar, ɔmantam a ɛda bepɔw so wɔ apuei fam no.
31 To [są] synowie Sema według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
Eyinom ne Sem mmabarima, sɛnea wɔn mmusua ne wɔn kasa, wɔn nsase ne wɔn amanaman te no.
32 To [są] rody synów Noego według ich pokoleń i w ich narodach. Od nich [wywodzą się] narody, które rozprzestrzeniły się na ziemi po potopie.
Eyinom ne Noa mmabarima mmusua, sɛnea wɔn awo ntoatoaso te wɔ wɔn amanaman mu. Na efi eyinom mu na nsuyiri no akyi no amanaman petee asase so.