< Rodzaju 10 >

1 Oto dzieje rodu synów Noego: Sema, Chama i Jafeta, którym po potopie urodzili się synowie.
Detta är Noahs söners slägt: Sem, Ham, Japhet, och de födde barn efter flodena.
2 Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
Japhets barn äro desse: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Thubal, Mesech och Thiras.
3 Synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
Men Gomers barn äro desse: Ascenas, Riphath och Thogarma.
4 Synowie Jawana: Elisza, Tarszisz, Kittim i Dodanim.
Javans barn äro desse: Elisa, Tharsis, Chitthim och Dodanim.
5 Od nich rozdzielone zostały wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według swojego języka i według swoich rodów, w swoich narodach.
Utaf dessom äro utspridde Hedningarnas öar i deras landom, hvar efter sitt mål, slägte och folk.
6 A synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
Hams barn äro desse: Chus, Mizraim, Phut och Canaan.
7 Synowie zaś Kusza: Seba, Chawila, Sabta, Rama i Sabteka. Synowie Ramy: Szeba i Dedan.
Chus barn äro desse: Seba, Hawila, Sabtha, Raema och Sabthecha. Raemas barn äro desse: Scheba och Dedan.
8 Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
Men Chus födde Nimrod; han begynte en väldig herre vara på jordene.
9 Ten był mocarnym myśliwym przed PANEM. Dlatego mówi się: Tak jak Nimrod, mocarny myśliwy przed PANEM.
Och var en väldig jägare för Herranom. Deraf är det ordspråket: Det är en väldig jägare för Herranom, såsom Nimrod.
10 Początkiem jego królestwa były Babel, Erek, Akkad i Kalne w ziemi Szinear.
Och hans rikes begynnelse var Babel, Erech, Acad och Calne uti Sinear land.
11 Z tej ziemi wyszedł Assur i zbudował Niniwę i miasto Rechobot, i Kalach.
Utaf det landet är sedan kommen Assur; och han byggde Nineve och Rehoboth, och Calah.
12 Także wielkie miasto Resan pomiędzy Niniwą i Kalach.
Och dertill Resen emellan Nineve och Calah: Detta är en stor stad.
13 Misraim zaś spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
Mizraim födde Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14 Oraz Patrusyma, Kasluchima (z których pochodzą Filistyni) i Kaftoryma.
Patrusim och Casluhim. Af hvilkom utkomne äro de Philistim och Caphthorim.
15 Kanaan zaś spłodził Sydona, swego pierworodnego, i Cheta;
Men Canaan födde Zidon sin första son, och Heth,
16 I Jebusytów, Amorytów, i Girgaszytów;
Jebusi, Emori, Girgasi,
17 I Chiwwitów, Arkitów, i Sinitów;
Hivi, Archi, Sini,
18 I Arwadytów, Semarytów, i Chamatytów. A potem rozproszyły się rody Kananejczyków.
Arvadi, Semari och Hamathi. Af dem äro utspridde de Cananeers slägter.
19 A granica Kananejczyków biegła od Sydonu w kierunku Gerary aż do Gazy, w kierunku Sodomy i Gomory, Adamy i Seboima aż do Leszy.
Och deras gränsor voro ifrå Zidon genom Gerar, allt intill Gaza, till dess man kommer intill Sodoma, Gomorra, Adama, Zeboim, och intill Lasa.
20 To [są] synowie Chama według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
Desse äro nu Hams barn i deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
21 A Semowi, ojcu wszystkich synów Ebera, bratu Jafeta, który był starszy, urodzili się synowie.
Men Sem, Japhets broder, den äldste, födde ock barn, hvilken en fader är till all Ebers barn.
22 [Synowie] Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud i Aram.
Och desse äro hans barn: Elam, Assur, Arphachsad, Lud och Aram.
23 Synowie Arama: Us, Chul, Geter i Masz.
Arams barn äro desse: Uz, Hul, Gether och Mas.
24 Arpachszad zaś spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
Arphachsad födde Salah, Salah födde Eber.
25 Eberowi urodzili się dwaj synowie: imię jednego – Peleg, gdyż za jego dni ziemia została rozdzielona; a imię jego brata – Joktan.
Eber födde två söner, en het Peleg, derföre att i hans tid vardt verlden delad; hans broder het Jaketan.
26 Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
Och Jaketan födde Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
27 Hadorama, Uzala i Diklę;
Hadoram, Usal, Dikela,
28 Obala, Abimaela i Szeba;
Obal, Abimael, Seba,
29 Ofira, Chawilę i Jobaba; ci wszyscy [byli] synami Joktana.
Ophir, Hawila och Jobab. Alle desse äro Jaketans söner.
30 A obszar ich zamieszkania ciągnął się od Meszy w kierunku Sefar, wschodniej góry.
Och deras boning var ifrå Mesa, intill man kommer till Sephar på berget öster ut.
31 To [są] synowie Sema według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
Dessa äro Sems barn, uti deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
32 To [są] rody synów Noego według ich pokoleń i w ich narodach. Od nich [wywodzą się] narody, które rozprzestrzeniły się na ziemi po potopie.
Detta är nu Noahs barns afföda, uti deras slägter och folkom. Af hvilkom utspridt är folket på jordene efter floden.

< Rodzaju 10 >