< Rodzaju 10 >
1 Oto dzieje rodu synów Noego: Sema, Chama i Jafeta, którym po potopie urodzili się synowie.
Y estas son las generaciones de los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet: estos son los hijos que tuvieron después del gran diluvio de las aguas.
2 Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.
3 Synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
Y los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
4 Synowie Jawana: Elisza, Tarszisz, Kittim i Dodanim.
Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Kittim y Dodanim.
5 Od nich rozdzielone zostały wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według swojego języka i według swoich rodów, w swoich narodach.
De éstos vinieron las naciones de las tierras marinas, con sus diferentes familias e idiomas.
6 A synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
Y los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Put, y Canaán.
7 Synowie zaś Kusza: Seba, Chawila, Sabta, Rama i Sabteka. Synowie Ramy: Szeba i Dedan.
Y los hijos de Cus: Seba, y Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca; y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
8 Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
Y Cus fue el padre de Nimrod, que fue el primero de los grandes hombres de la tierra.
9 Ten był mocarnym myśliwym przed PANEM. Dlatego mówi się: Tak jak Nimrod, mocarny myśliwy przed PANEM.
Era un arquero muy grande, de modo que hay un dicho, como Nimrod, un gran arquero.
10 Początkiem jego królestwa były Babel, Erek, Akkad i Kalne w ziemi Szinear.
Y al principio, su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
11 Z tej ziemi wyszedł Assur i zbudował Niniwę i miasto Rechobot, i Kalach.
De esa tierra salió a Asiria, construyendo Nínive con sus calles anchas, Rehobot-Ir y Cala,
12 Także wielkie miasto Resan pomiędzy Niniwą i Kalach.
Y Resen entre Nínive y Cala, que es una ciudad muy grande.
13 Misraim zaś spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
Y Mizraim fue padre de Ludim, Anamim, Lehabim, y Naftuhim;
14 Oraz Patrusyma, Kasluchima (z których pochodzą Filistyni) i Kaftoryma.
Y Patrusim, Casluhim y Cafterim, de los cuales vinieron los Filisteos.
15 Kanaan zaś spłodził Sydona, swego pierworodnego, i Cheta;
Y Canaán fue el padre de Sidón, que era su hijo mayor, y Het,
16 I Jebusytów, Amorytów, i Girgaszytów;
Y los jebuseos, y los amorreos, y los gergeseos,
17 I Chiwwitów, Arkitów, i Sinitów;
Y el heveo, el Araceos y el sineos,
18 I Arwadytów, Semarytów, i Chamatytów. A potem rozproszyły się rody Kananejczyków.
Y el Arvadeo, y él zemareo, y él hamateo; después de eso, las familias de los cananeos fueron por todas partes en todas las direcciones;
19 A granica Kananejczyków biegła od Sydonu w kierunku Gerary aż do Gazy, w kierunku Sodomy i Gomory, Adamy i Seboima aż do Leszy.
Su país se extiende desde Sidón hasta Gaza, en dirección a Gerar; y a Lasa, en dirección a Sodoma y Gomorra, Adma y Zeboim.
20 To [są] synowie Chama według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
Todos estos, con sus diferentes familias, idiomas, tierras y naciones, son descendientes de Cam.
21 A Semowi, ojcu wszystkich synów Ebera, bratu Jafeta, który był starszy, urodzili się synowie.
Y Sem, el hermano mayor de Jafet, padre de los hijos de Heber, tenía otros hijos además.
22 [Synowie] Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud i Aram.
Estos son los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 Synowie Arama: Us, Chul, Geter i Masz.
Y los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
24 Arpachszad zaś spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
Y Arfaxad fue el padre de Sala; y Sala se convirtió en el padre de Heber.
25 Eberowi urodzili się dwaj synowie: imię jednego – Peleg, gdyż za jego dni ziemia została rozdzielona; a imię jego brata – Joktan.
Y Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en su tiempo los pueblos de la tierra se separaron; y el nombre de su hermano era Joctan.
26 Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
Y Joctán era el padre de Almodad, y Selef, Hazar -mavet y Jera,
27 Hadorama, Uzala i Diklę;
Y Adoram, Uzal, Dicla,
28 Obala, Abimaela i Szeba;
Y Obal, Abimael y Seba,
29 Ofira, Chawilę i Jobaba; ci wszyscy [byli] synami Joktana.
Y Ophir, y Havila, y Jobab; todos estos fueron los hijos de Joctán.
30 A obszar ich zamieszkania ciągnął się od Meszy w kierunku Sefar, wschodniej góry.
Y su tierra era de Mesa, en la dirección de Sefar, el monte del oriente.
31 To [są] synowie Sema według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
Estos, con sus familias y sus lenguas y sus tierras y sus naciones, son descendientes de Sem.
32 To [są] rody synów Noego według ich pokoleń i w ich narodach. Od nich [wywodzą się] narody, które rozprzestrzeniły się na ziemi po potopie.
Estas son las familias de los hijos de Noé, según el orden de sus generaciones y de sus naciones: de éstas salieron todas las naciones de la tierra después del gran diluvio de las aguas.