< Rodzaju 10 >
1 Oto dzieje rodu synów Noego: Sema, Chama i Jafeta, którym po potopie urodzili się synowie.
Estas son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet, a los cuales nacieron hijos después del diluvio.
2 Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
Los hijos de Jafet fueron Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mosoc, y Tiras.
3 Synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
Y los hijos de Gomer: Ascenez, y Rifat, y Togorma.
4 Synowie Jawana: Elisza, Tarszisz, Kittim i Dodanim.
Y los hijos de Javán: Elisa, y Társis, Cetim, y Dodanim.
5 Od nich rozdzielone zostały wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według swojego języka i według swoich rodów, w swoich narodach.
Por estos fueron partidas las islas de las Gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme a sus familias en sus naciones.
6 A synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
Los hijos de Cam fueron Cus, y Mizraim, y Fut, y Canaán.
7 Synowie zaś Kusza: Seba, Chawila, Sabta, Rama i Sabteka. Synowie Ramy: Szeba i Dedan.
Y los hijos de Cus, Saba, Hevila, y Sabata, y Rahama, y Sabataca. Y los hijos de Rahama, Saba, y Dadán.
8 Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
Y Cus engendró a Nimrod. Este comenzó a ser poderoso en la tierra.
9 Ten był mocarnym myśliwym przed PANEM. Dlatego mówi się: Tak jak Nimrod, mocarny myśliwy przed PANEM.
Este fue poderoso cazador delante de Jehová: por lo cual se dice: Como Nimrod poderoso cazador delante de Jehová.
10 Początkiem jego królestwa były Babel, Erek, Akkad i Kalne w ziemi Szinear.
Y fue la cabecera de su reino Babel, y Arac, y Acad, y Calanne, en la tierra de Sennaar.
11 Z tej ziemi wyszedł Assur i zbudował Niniwę i miasto Rechobot, i Kalach.
De aquesta tierra salió Assur, el cual edificó a Nínive, y a Recobot-ir, y a Cale,
12 Także wielkie miasto Resan pomiędzy Niniwą i Kalach.
Y a Resen entre Nínive y Cale, la cual es la ciudad grande.
13 Misraim zaś spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
Y Mizraim engendró a Ludim, y Anamim, y Laabim, y Neptuim,
14 Oraz Patrusyma, Kasluchima (z których pochodzą Filistyni) i Kaftoryma.
Y a Fetrusim, y Casluim, de donde salieron los Filisteos, y a Caftorim.
15 Kanaan zaś spłodził Sydona, swego pierworodnego, i Cheta;
Y Canaán engendró a Sidón su primogénito, y a Jet,
16 I Jebusytów, Amorytów, i Girgaszytów;
Y a Jebusi, y Amori, y Gergasi,
17 I Chiwwitów, Arkitów, i Sinitów;
Y a Hevi, y a Arci, y a Cini,
18 I Arwadytów, Semarytów, i Chamatytów. A potem rozproszyły się rody Kananejczyków.
Y a Aradi, Samari, y Hemati: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
19 A granica Kananejczyków biegła od Sydonu w kierunku Gerary aż do Gazy, w kierunku Sodomy i Gomory, Adamy i Seboima aż do Leszy.
Y fue el término de los Cananeos, desde Sidón viniendo a Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Seboim hasta Lasa.
20 To [są] synowie Chama według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
Estos son los hijos de Cam por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
21 A Semowi, ojcu wszystkich synów Ebera, bratu Jafeta, który był starszy, urodzili się synowie.
Y a Sem también le nacieron hijos; él fue padre de todos los hijos de Jeber, hermano de Jafet el mayor.
22 [Synowie] Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud i Aram.
Y los hijos de Sem fueron Elam, y Assur, y Arfajad, y Lud, y Aram.
23 Synowie Arama: Us, Chul, Geter i Masz.
Y los hijos de Aram: Hus, y Hul, y Geter, y Mes.
24 Arpachszad zaś spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
Arfajad engendró a Sale, y Sale engendró a Jeber.
25 Eberowi urodzili się dwaj synowie: imię jednego – Peleg, gdyż za jego dni ziemia została rozdzielona; a imię jego brata – Joktan.
Y a Jeber nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Faleg, porque en sus días fue partida la tierra: y el nombre de su hermano, Jectán.
26 Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
Y Jectán engendró a Elmodad, y a Salef, y a Asarmot, y a Jaré,
27 Hadorama, Uzala i Diklę;
Y a Adoram, y a Uzal, y a Decla,
28 Obala, Abimaela i Szeba;
Y a Hebal, y a Abimael, y a Saba,
29 Ofira, Chawilę i Jobaba; ci wszyscy [byli] synami Joktana.
Y a Ofir, y a Hevila, y a Jobab. Todos estos fueron hijos de Jectán.
30 A obszar ich zamieszkania ciągnął się od Meszy w kierunku Sefar, wschodniej góry.
Y fue su habitación desde Messa, viniendo de Sefar, monte de oriente.
31 To [są] synowie Sema według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
32 To [są] rody synów Noego według ich pokoleń i w ich narodach. Od nich [wywodzą się] narody, które rozprzestrzeniły się na ziemi po potopie.
Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones: y de estos fueron divididas las naciones en la tierra después del diluvio.