< Rodzaju 10 >

1 Oto dzieje rodu synów Noego: Sema, Chama i Jafeta, którym po potopie urodzili się synowie.
Estas pois são as gerações dos filhos de Noé. Sem, Cão, e Japhet; e nasceram-lhe filhos depois do diluvio.
2 Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
Os filhos de Japhet, são: Gomer e Magog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
3 Synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
E os filhos de Gomer, são: Asquenaz, e Riphath, e Togarmah.
4 Synowie Jawana: Elisza, Tarszisz, Kittim i Dodanim.
E os filhos de Javan, são: Elishah e Tarshish, Kittim, e Dodanim.
5 Od nich rozdzielone zostały wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według swojego języka i według swoich rodów, w swoich narodach.
Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua lingua, segundo as suas familias, entre as suas nações.
6 A synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
E os filhos de Cão, são: Cush, e Mizraim, e Put, e Canaan.
7 Synowie zaś Kusza: Seba, Chawila, Sabta, Rama i Sabteka. Synowie Ramy: Szeba i Dedan.
E os filhos de Cush, são: Seba, e Havilah, e Sabtah, e Raamah, e Sabteca: e os filhos de Raamah são, Scheba e Dedan.
8 Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
E Cush gerou a Nimrod: este começou a ser poderoso na terra.
9 Ten był mocarnym myśliwym przed PANEM. Dlatego mówi się: Tak jak Nimrod, mocarny myśliwy przed PANEM.
E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor: pelo que se diz: Como Nimrod, poderoso caçador diante do Senhor.
10 Początkiem jego królestwa były Babel, Erek, Akkad i Kalne w ziemi Szinear.
E o principio do seu reino foi Babel, e Erech, e Accad, e Calneh, na terra de Shinar.
11 Z tej ziemi wyszedł Assur i zbudował Niniwę i miasto Rechobot, i Kalach.
D'esta mesma terra saiu á Assyria e edificou a Ninive, e Rehoboth-Ir e Calah,
12 Także wielkie miasto Resan pomiędzy Niniwą i Kalach.
E Resen, entre Niniveh e Calah (esta é a grande cidade).
13 Misraim zaś spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naphtuhim,
14 Oraz Patrusyma, Kasluchima (z których pochodzą Filistyni) i Kaftoryma.
E a Pathrusim, e a Caslushim, (d'onde sairam os philisteus) e a Caphtorim.
15 Kanaan zaś spłodził Sydona, swego pierworodnego, i Cheta;
E Canaan gerou a Sidon, seu primogenito, e a Heth;
16 I Jebusytów, Amorytów, i Girgaszytów;
E ao Jebuseu, e Amorrheu, e Girgaseu,
17 I Chiwwitów, Arkitów, i Sinitów;
E ao Heveu, e ao Arkeu, e ao Sineu,
18 I Arwadytów, Semarytów, i Chamatytów. A potem rozproszyły się rody Kananejczyków.
E ao Arvadeu, e ao Zemareu, e ao Hamatheu, e depois se espalharam as familias dos cananeus.
19 A granica Kananejczyków biegła od Sydonu w kierunku Gerary aż do Gazy, w kierunku Sodomy i Gomory, Adamy i Seboima aż do Leszy.
E foi o termo dos cananeus desde Sidon, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorrah, e Adamah e Zeboiim, até Lasha.
20 To [są] synowie Chama według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
Estes são os filhos de Cão segundo as suas familias, segundo as suas linguas, em suas terras, em suas nações.
21 A Semowi, ojcu wszystkich synów Ebera, bratu Jafeta, który był starszy, urodzili się synowie.
E a Sem nasceram filhos, e elle é o pae de todos os filhos de Eber, o irmão mais velho de Japhet.
22 [Synowie] Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud i Aram.
Os filhos de Sem, são: Elam, e Assur, e Arpachshad, e Lud.
23 Synowie Arama: Us, Chul, Geter i Masz.
E os filhos de Aram são: Uz, e Hul, e Gether, e Mash.
24 Arpachszad zaś spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
E Arpachshad gerou a Shelah: e Shelah gerou a Eber.
25 Eberowi urodzili się dwaj synowie: imię jednego – Peleg, gdyż za jego dni ziemia została rozdzielona; a imię jego brata – Joktan.
E a Eber nasceram dois filhos: o nome d'um foi Peleg, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joktan.
26 Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
E Joktan gerou a Almodad, e a Sheleph, e a Hazarmaveth, e a Jerah;
27 Hadorama, Uzala i Diklę;
E a Hadoran, e a Uzal, e a Diclah;
28 Obala, Abimaela i Szeba;
E a Obal, e a Abimael, e a Sheba;
29 Ofira, Chawilę i Jobaba; ci wszyscy [byli] synami Joktana.
E a Ophir, e a Havila e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
30 A obszar ich zamieszkania ciągnął się od Meszy w kierunku Sefar, wschodniej góry.
E foi a sua habitação desde Mesha, indo para Sephar, montanha do Oriente.
31 To [są] synowie Sema według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
Estes são os filhos de Sem segundo as suas familias, segundo as suas linguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
32 To [są] rody synów Noego według ich pokoleń i w ich narodach. Od nich [wywodzą się] narody, które rozprzestrzeniły się na ziemi po potopie.
Estas são as familias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações: e d'estes foram divididas as nações na terra depois do diluvio

< Rodzaju 10 >