< Rodzaju 10 >
1 Oto dzieje rodu synów Noego: Sema, Chama i Jafeta, którym po potopie urodzili się synowie.
Naho fa añe i fiempoempoañey le nahatoly anake t’i Seme naho i Kame vaho Ièfete;
2 Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
O tarira’ Ièfeteo le i Gomere, i Magoge, i Madae, Iavane, i Tobale, i Meseke, vaho i Tirase.
3 Synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
O tarira’ i Gomereo le i Askenaze, i Rifate, vaho i Togarmà.
4 Synowie Jawana: Elisza, Tarszisz, Kittim i Dodanim.
O tarira’ Iavaneo le i Elisà, i Tarsise, i Kitime vaho i Dodanime.
5 Od nich rozdzielone zostały wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według swojego języka i według swoich rodów, w swoich narodach.
Boak’am’iereo ty nampifañavakavaheñe o kilakila’ndatio hifanjarà’ iareo o taneo; songa amam-pisaontsi’e naho hasavereña’e vaho fifehea’e.
6 A synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
O tarira’ i Kameo: i Kose, i Mitsraime, i Pota vaho i Kanàne.
7 Synowie zaś Kusza: Seba, Chawila, Sabta, Rama i Sabteka. Synowie Ramy: Szeba i Dedan.
O tarira’ i Koseo: i Sebà, i Havilà, i Sabtà, i Ramà, vaho i Sabtekà. O tarira’ i Ramào: i Sebà naho i Dedane.
8 Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
Nisamake i Nimrode t’i Kose; ie nihalahitsiay an-tane atoy,
9 Ten był mocarnym myśliwym przed PANEM. Dlatego mówi się: Tak jak Nimrod, mocarny myśliwy przed PANEM.
nimpitsatsa ra’elahy añatrefa’ Iehovà ami’ty saontsy ty hoe: Manahake i Nimrode, mpangoroñe lahitsiay añatrefa’ Iehovày.
10 Początkiem jego królestwa były Babel, Erek, Akkad i Kalne w ziemi Szinear.
Nifototse e Bavele ty fifehea’e, le nitakats’ i Sinare naho i Ereke naho i Akade vaho i Kalnè.
11 Z tej ziemi wyszedł Assur i zbudował Niniwę i miasto Rechobot, i Kalach.
Niavotse amy taney t’i Asore naho nañoreñe i Ninevè naho i rova atao Rehobotey, i Kèlake vaho
12 Także wielkie miasto Resan pomiędzy Niniwą i Kalach.
i Resene añivo’ i Ninevè naho i Kèlake—rova jabajaba.
13 Misraim zaś spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
I Mitsraime nisamake i Lody naho i Anamy, naho i Lehaby, i Naftohy, i
14 Oraz Patrusyma, Kasluchima (z których pochodzą Filistyni) i Kaftoryma.
Patrosy, i Kaslohy (i niboaha’ o nte-Pilistioy), vaho i Kaftore.
15 Kanaan zaś spłodził Sydona, swego pierworodnego, i Cheta;
Nisamake i Tsidone tañoloñoloña’e t’i Kanàne, naho i Khete
16 I Jebusytów, Amorytów, i Girgaszytów;
naho i nte-Jebosey, i nte-Emorey, i nte-Girgasey,
17 I Chiwwitów, Arkitów, i Sinitów;
i nte-Khivey, i nte-Arkey, i nte-Siney,
18 I Arwadytów, Semarytów, i Chamatytów. A potem rozproszyły się rody Kananejczyków.
i nte-Arvadey, i nte-Tsemarey vaho i nte-Khamatey. Ie añe le niparaitake alafe’e añe o nte-Kanàneo.
19 A granica Kananejczyków biegła od Sydonu w kierunku Gerary aż do Gazy, w kierunku Sodomy i Gomory, Adamy i Seboima aż do Leszy.
Nifototse e Tsidone ty efeefe’ o nte-Kanàneo mioza amy Gerare mb’e Azà, naho mb’e Sedome naho Amorà naho Adamà naho Tseboime am-para’ i Lesà añe.
20 To [są] synowie Chama według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
Ie ro tarira’ i Kame amo hasavereña’eo naho o fisaontsi’eo amo tane’eo vaho amo fifehea’eo.
21 A Semowi, ojcu wszystkich synów Ebera, bratu Jafeta, który był starszy, urodzili się synowie.
Amy Seme, rae’o nte-Evre iabio naho rahalahi’ Ièfete zoke’e, ro nisamahañe:
22 [Synowie] Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud i Aram.
Inao o tarira’ i Semeo: i Elame, i Asore, i Arpaksade, i Lode vaho i Arame.
23 Synowie Arama: Us, Chul, Geter i Masz.
O tarira’ i Arameo, i Oze, i Kole, i Getere, vaho i Mase.
24 Arpachszad zaś spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
Nisamake i Selake t’i Arpaksade le nisamake i Evre t’i Selake.
25 Eberowi urodzili się dwaj synowie: imię jednego – Peleg, gdyż za jego dni ziemia została rozdzielona; a imię jego brata – Joktan.
Nisamak’ ana-dahy roe t’i Evre, i Pèlege ty tahina’ ty raike, ty amy fizarazaran-tane tañ’andro’e; Ioktane ty tahinan-drahalahi’e.
26 Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
Ioktane nisamake i Almodade naho i Sèlefe, i Khazaremavete, Ierake,
27 Hadorama, Uzala i Diklę;
i Hadorame, i Ozale, i Diklà,
28 Obala, Abimaela i Szeba;
i Obale, i Abimaele, i Sebà,
29 Ofira, Chawilę i Jobaba; ci wszyscy [byli] synami Joktana.
i Ofire, i Khavilà, vaho Iobabe; songa tarira’ Ioktane.
30 A obszar ich zamieszkania ciągnął się od Meszy w kierunku Sefar, wschodniej góry.
Mifototse e Mesà eo ty tane nimoneña’ iareo le miranga mb’e Sefare mb’eo, i vohitse atiñanañey.
31 To [są] synowie Sema według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
Ie ro tarira’ i Seme amo hasavereña’eo naho o fisaontsi’eo, o tane’eo vaho o fifehea’eo.
32 To [są] rody synów Noego według ich pokoleń i w ich narodach. Od nich [wywodzą się] narody, które rozprzestrzeniły się na ziemi po potopie.
Ie iaby ro tarira’ o ana-dahi’ i Nòakeo, amo fanoñona’eo, naho amo fifehea’eo; ie ro niparaitaha’ ze kila’ondaty an-tane atoy, naho fa añe i fiempoempoañeio.