< Rodzaju 10 >

1 Oto dzieje rodu synów Noego: Sema, Chama i Jafeta, którym po potopie urodzili się synowie.
Dies ist das Geschlecht der Kinder Noahs: Sem, Ham, Japheth. Und sie zeugten Kinder nach der Sintflut.
2 Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech und Thiras.
3 Synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
Aber die Kinder von Gomer sind diese: Askenas, Riphath und Thorgama.
4 Synowie Jawana: Elisza, Tarszisz, Kittim i Dodanim.
Die Kinder von Javan sind diese: Elisa, Tharsis, die Chittiter und die Dodaniter.
5 Od nich rozdzielone zostały wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według swojego języka i według swoich rodów, w swoich narodach.
Von diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihren Sprachen, Geschlechtern und Leuten.
6 A synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
Die Kinder von Ham sind diese: Chus, Mizraim, Put und Kanaan.
7 Synowie zaś Kusza: Seba, Chawila, Sabta, Rama i Sabteka. Synowie Ramy: Szeba i Dedan.
Aber die Kinder von Chus sind diese: Seba, Hevila, Sabtha, Ragma und Sabthecha. Aber die Kinder von Ragma sind diese: Saba und Dedan.
8 Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
Chus aber zeugte den Nimrod. Der fing an ein gewaltiger Herr zu sein auf Erden,
9 Ten był mocarnym myśliwym przed PANEM. Dlatego mówi się: Tak jak Nimrod, mocarny myśliwy przed PANEM.
und war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
10 Początkiem jego królestwa były Babel, Erek, Akkad i Kalne w ziemi Szinear.
Und der Anfang seines Reiches war Babel, Erech, Akkad und Chalne im Lande Sinear.
11 Z tej ziemi wyszedł Assur i zbudował Niniwę i miasto Rechobot, i Kalach.
Von dem Land ist er gekommen nach Assur und baute Ninive und Rehoboth-Ir und Kalah,
12 Także wielkie miasto Resan pomiędzy Niniwą i Kalach.
dazu Resen zwischen Ninive und Kalah. Dies ist die große Stadt.
13 Misraim zaś spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphthuhiter,
14 Oraz Patrusyma, Kasluchima (z których pochodzą Filistyni) i Kaftoryma.
die Pathrusiter und die Kasluhiter (von dannen sind gekommen die Philister) und die Kaphthoriter.
15 Kanaan zaś spłodził Sydona, swego pierworodnego, i Cheta;
Kanaan aber zeugte Sidon, seinen ersten Sohn, und Heth,
16 I Jebusytów, Amorytów, i Girgaszytów;
den Jebusiter, den Amoriter, den Girgasiter,
17 I Chiwwitów, Arkitów, i Sinitów;
den Heviter, den Arkiter, den Siniter,
18 I Arwadytów, Semarytów, i Chamatytów. A potem rozproszyły się rody Kananejczyków.
den Arvaditer, den Zemariter und den Hamathiter. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter.
19 A granica Kananejczyków biegła od Sydonu w kierunku Gerary aż do Gazy, w kierunku Sodomy i Gomory, Adamy i Seboima aż do Leszy.
Und ihre Grenzen waren von Sidon an durch Gerar bis gen Gaza, bis man kommt gen Sodom, Gomorra, Adama, Zeboim und bis gen Lasa.
20 To [są] synowie Chama według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
Das sind die Kinder Hams in ihren Geschlechtern, Sprachen und Leuten.
21 A Semowi, ojcu wszystkich synów Ebera, bratu Jafeta, który był starszy, urodzili się synowie.
Sem aber, Japheths, des Ältern, Bruder, zeugte auch Kinder, der ein Vater ist aller Kinder von Eber.
22 [Synowie] Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud i Aram.
Und dies sind seine Kinder: Elam, Assur, Arphachsad, Lud und Aram.
23 Synowie Arama: Us, Chul, Geter i Masz.
Die Kinder von Aram sind diese: Uz, Hul, Gether und Mas.
24 Arpachszad zaś spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
Arphachsad aber zeugte Salah, Salah zeugte Eber.
25 Eberowi urodzili się dwaj synowie: imię jednego – Peleg, gdyż za jego dni ziemia została rozdzielona; a imię jego brata – Joktan.
Eber zeugte zwei Söhne. Einer hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit die Welt zerteilt ward; des Bruder hieß Joktan.
26 Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
Und Joktan zeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
27 Hadorama, Uzala i Diklę;
Hadoram, Usal, Dikla,
28 Obala, Abimaela i Szeba;
Obal, Abimael, Saba,
29 Ofira, Chawilę i Jobaba; ci wszyscy [byli] synami Joktana.
Ophir, Hevila und Jobab. Das sind die Kinder von Joktan.
30 A obszar ich zamieszkania ciągnął się od Meszy w kierunku Sefar, wschodniej góry.
Und ihre Wohnung war von Mesa an, bis man kommt gen Sephar, an den Berg gegen Morgen.
31 To [są] synowie Sema według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
Das sind die Kinder von Sem in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
32 To [są] rody synów Noego według ich pokoleń i w ich narodach. Od nich [wywodzą się] narody, które rozprzestrzeniły się na ziemi po potopie.
Das sind die Nachkommen der Kinder Noahs in ihren Geschlechtern und Leuten. Von denen sind ausgebreitet die Leute auf Erden nach der Sintflut.

< Rodzaju 10 >