< Rodzaju 10 >
1 Oto dzieje rodu synów Noego: Sema, Chama i Jafeta, którym po potopie urodzili się synowie.
Und dies ist die Geschichte der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet; und es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
2 Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
3 Synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
Und die Söhne Gomers: Askenas, Riphath und Togarma.
4 Synowie Jawana: Elisza, Tarszisz, Kittim i Dodanim.
Und die Söhne Javans: Elisa, Tarsis, die Kittiter und die Rodaniter.
5 Od nich rozdzielone zostały wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według swojego języka i według swoich rodów, w swoich narodach.
Von diesen zweigten sich ab die Bewohner der Inseln der Heiden. Dies sind die Söhne Japhets nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, ihren Stämmen, ihren Völkerschaften.
6 A synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
Und die Söhne Hams waren Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
7 Synowie zaś Kusza: Seba, Chawila, Sabta, Rama i Sabteka. Synowie Ramy: Szeba i Dedan.
Und die Söhne Kuschs: Seba, Havila, Sabta, Raema und Sabtecha; und die Söhne Raemas waren Saba und Dedan.
8 Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
Und Kusch erzeugte den Nimrod; dieser fing an, ein Gewaltiger zu werden auf der Erde.
9 Ten był mocarnym myśliwym przed PANEM. Dlatego mówi się: Tak jak Nimrod, mocarny myśliwy przed PANEM.
Dieser war ein gewaltiger Jäger vor Jahwe; daher pflegt man zu sagen: ein gewaltiger Jäger vor Jahwe, wie Nimrod!
10 Początkiem jego królestwa były Babel, Erek, Akkad i Kalne w ziemi Szinear.
Es erstreckte sich aber seine Herrschaft anfänglich auf Babel und Erech und Akkad und Kalne im Lande Sinear.
11 Z tej ziemi wyszedł Assur i zbudował Niniwę i miasto Rechobot, i Kalach.
Von diesem Lande zog er aus nach Assur und erbaute Nineve und Rehoboth-Ir und Kalah
12 Także wielkie miasto Resan pomiędzy Niniwą i Kalach.
und Resen zwischen Nineve und Kalah - das ist die große Stadt.
13 Misraim zaś spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
Und Mizraim erzeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuhiter,
14 Oraz Patrusyma, Kasluchima (z których pochodzą Filistyni) i Kaftoryma.
die Patrusiter, die Kasluhiter (von denen die Philister ausgegangen sind) und die Kaphtoriter.
15 Kanaan zaś spłodził Sydona, swego pierworodnego, i Cheta;
Kanaan aber erzeugte Sidon, seinen Erstgebornen, und Heth
16 I Jebusytów, Amorytów, i Girgaszytów;
und die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
17 I Chiwwitów, Arkitów, i Sinitów;
Heviter, Arkiter, Siniter,
18 I Arwadytów, Semarytów, i Chamatytów. A potem rozproszyły się rody Kananejczyków.
Arvaditer, Zemariter und Hamathiter; und darnach breiteten sich die Stämme der Kanaaniter aus.
19 A granica Kananejczyków biegła od Sydonu w kierunku Gerary aż do Gazy, w kierunku Sodomy i Gomory, Adamy i Seboima aż do Leszy.
Und das Gebiet der Kanaaniter erstreckte sich von Zidon bis hin nach Gerar bis Gaza, bis hin nach Sodom, Gomorra, Adma und Zeboim bis Lasa.
20 To [są] synowie Chama według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
Dies sind die Söhne Hams nach ihren Stämmen und Sprachen, ihren Ländern und Völkerschaften.
21 A Semowi, ojcu wszystkich synów Ebera, bratu Jafeta, który był starszy, urodzili się synowie.
Aber auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers, dem älteren Bruder Japhets, wurden Söhne geboren.
22 [Synowie] Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud i Aram.
Die Söhne Sems sind Elam, Assur, Arpachsad, Lud und Aram.
23 Synowie Arama: Us, Chul, Geter i Masz.
Und die Söhne Arams sind Uz, Hul, Gether und Mas.
24 Arpachszad zaś spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
Arpachsad aber erzeugte Selah und Selah erzeugte Eber.
25 Eberowi urodzili się dwaj synowie: imię jednego – Peleg, gdyż za jego dni ziemia została rozdzielona; a imię jego brata – Joktan.
Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Bevölkerung der Erde zerteilte, und sein Bruder hieß Joktan.
26 Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
Und Joktan erzeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
27 Hadorama, Uzala i Diklę;
Hadoram, Usal, Dikla,
28 Obala, Abimaela i Szeba;
Obal, Abimael, Saba,
29 Ofira, Chawilę i Jobaba; ci wszyscy [byli] synami Joktana.
Ophir, Havila und Jobab: diese alle sind Söhne Joktans.
30 A obszar ich zamieszkania ciągnął się od Meszy w kierunku Sefar, wschodniej góry.
Und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa bis gen Sephar, bis zum Ostgebirge.
31 To [są] synowie Sema według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
Das sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen und Sprachen, ihren Ländern und Völkerschaften.
32 To [są] rody synów Noego według ich pokoleń i w ich narodach. Od nich [wywodzą się] narody, które rozprzestrzeniły się na ziemi po potopie.
Das sind die Stämme der Söhne Noahs nach ihren Sippschaften, ihren Völkern; und von ihnen zweigten sich ab die Völker auf Erden nach der Flut.