< Rodzaju 10 >
1 Oto dzieje rodu synów Noego: Sema, Chama i Jafeta, którym po potopie urodzili się synowie.
And these [are] births of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth; and born to them are sons after the deluge.
2 Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
'Sons of Japheth [are] Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 Synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
And sons of Gomer [are] Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 Synowie Jawana: Elisza, Tarszisz, Kittim i Dodanim.
And sons of Javan [are] Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Od nich rozdzielone zostały wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według swojego języka i według swoich rodów, w swoich narodach.
By these have the isles of the nations been parted in their lands, each by his tongue, by their families, in their nations.
6 A synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
And sons of Ham [are] Cush, and Mitzraim, and Phut, and Canaan.
7 Synowie zaś Kusza: Seba, Chawila, Sabta, Rama i Sabteka. Synowie Ramy: Szeba i Dedan.
And sons of Cush [are] Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah; and sons of Raamah [are] Sheba and Dedan.
8 Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
And Cush hath begotten Nimrod;
9 Ten był mocarnym myśliwym przed PANEM. Dlatego mówi się: Tak jak Nimrod, mocarny myśliwy przed PANEM.
he hath begun to be a hero in the land; he hath been a hero in hunting before Jehovah; therefore it is said, 'As Nimrod the hero [in] hunting before Jehovah.'
10 Początkiem jego królestwa były Babel, Erek, Akkad i Kalne w ziemi Szinear.
And the first part of his kingdom is Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar;
11 Z tej ziemi wyszedł Assur i zbudował Niniwę i miasto Rechobot, i Kalach.
from that land he hath gone out to Asshur, and buildeth Nineveh, even the broad places of the city, and Calah,
12 Także wielkie miasto Resan pomiędzy Niniwą i Kalach.
and Resen, between Nineveh and Calah; it [is] the great city.
13 Misraim zaś spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
And Mitzraim hath begotten the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
14 Oraz Patrusyma, Kasluchima (z których pochodzą Filistyni) i Kaftoryma.
and the Pathrusim, and the Casluhim, (whence have come out Philistim, ) and the Caphtorim.
15 Kanaan zaś spłodził Sydona, swego pierworodnego, i Cheta;
And Canaan hath begotten Sidon his first-born, and Heth,
16 I Jebusytów, Amorytów, i Girgaszytów;
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
17 I Chiwwitów, Arkitów, i Sinitów;
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
18 I Arwadytów, Semarytów, i Chamatytów. A potem rozproszyły się rody Kananejczyków.
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterwards have the families of the Canaanite been scattered.
19 A granica Kananejczyków biegła od Sydonu w kierunku Gerary aż do Gazy, w kierunku Sodomy i Gomory, Adamy i Seboima aż do Leszy.
And the border of the Canaanite is from Sidon, [in] thy coming towards Gerar, unto Gaza; [in] thy coming towards Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, unto Lasha.
20 To [są] synowie Chama według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
These [are] sons of Ham, by their families, by their tongues, in their lands, in their nations.
21 A Semowi, ojcu wszystkich synów Ebera, bratu Jafeta, który był starszy, urodzili się synowie.
As to Shem, father of all sons of Eber, brother of Japheth the elder, he hath also begotten:
22 [Synowie] Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud i Aram.
Sons of Shem [are] Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 Synowie Arama: Us, Chul, Geter i Masz.
And sons of Aram [are] Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Arpachszad zaś spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
And Arphaxad hath begotten Salah, and Salah hath begotten Eber.
25 Eberowi urodzili się dwaj synowie: imię jednego – Peleg, gdyż za jego dni ziemia została rozdzielona; a imię jego brata – Joktan.
And to Eber have two sons been born; the name of the one [is] Peleg (for in his days hath the earth been divided, ) and his brother's name [is] Joktan.
26 Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
And Joktan hath begotten Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
27 Hadorama, Uzala i Diklę;
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
28 Obala, Abimaela i Szeba;
and Obal, and Abimael, and Sheba,
29 Ofira, Chawilę i Jobaba; ci wszyscy [byli] synami Joktana.
and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan;
30 A obszar ich zamieszkania ciągnął się od Meszy w kierunku Sefar, wschodniej góry.
and their dwelling is from Mesha, [in] thy coming towards Sephar, a mount of the east.
31 To [są] synowie Sema według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
These [are] sons of Shem, by their families, by their tongues, in their lands, by their nations.
32 To [są] rody synów Noego według ich pokoleń i w ich narodach. Od nich [wywodzą się] narody, które rozprzestrzeniły się na ziemi po potopie.
These [are] families of the sons of Noah, by their births, in their nations, and by these have the nations been parted in the earth after the deluge.