< Rodzaju 10 >
1 Oto dzieje rodu synów Noego: Sema, Chama i Jafeta, którym po potopie urodzili się synowie.
Now these are the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Synowie Jawana: Elisza, Tarszisz, Kittim i Dodanim.
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
5 Od nich rozdzielone zostały wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według swojego języka i według swoich rodów, w swoich narodach.
From these, the coastlands of the nations separated into their territories, every one according to its language, according to their families, in their nations.
6 A synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 Synowie zaś Kusza: Seba, Chawila, Sabta, Rama i Sabteka. Synowie Ramy: Szeba i Dedan.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one on the earth.
9 Ten był mocarnym myśliwym przed PANEM. Dlatego mówi się: Tak jak Nimrod, mocarny myśliwy przed PANEM.
He was a mighty hunter before God. Therefore it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before God."
10 Początkiem jego królestwa były Babel, Erek, Akkad i Kalne w ziemi Szinear.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Akkad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Z tej ziemi wyszedł Assur i zbudował Niniwę i miasto Rechobot, i Kalach.
Out of that land he went forth into Assyria, and built Nineveh, and Rehoboth Ir, and Calah,
12 Także wielkie miasto Resan pomiędzy Niniwą i Kalach.
and Resen, between Nineveh and the great city of Calah.
13 Misraim zaś spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
And Mizraim became the father of Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
14 Oraz Patrusyma, Kasluchima (z których pochodzą Filistyni) i Kaftoryma.
And Pathrusim, and Casluhim, which the Philistines descended from, and Caphtorim.
15 Kanaan zaś spłodził Sydona, swego pierworodnego, i Cheta;
And Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and Heth,
16 I Jebusytów, Amorytów, i Girgaszytów;
and the Jebusites, and the Amorites, and the Girgashites,
17 I Chiwwitów, Arkitów, i Sinitów;
and the Hivites, and the Arkites, and the Sinites,
18 I Arwadytów, Semarytów, i Chamatytów. A potem rozproszyły się rody Kananejczyków.
and the Arvadites, and the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
19 A granica Kananejczyków biegła od Sydonu w kierunku Gerary aż do Gazy, w kierunku Sodomy i Gomory, Adamy i Seboima aż do Leszy.
And the border of the Canaanites was from Sidon, as you go toward Gerar, to Gaza; as you go toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboiim, to Lasha.
20 To [są] synowie Chama według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.
21 A Semowi, ojcu wszystkich synów Ebera, bratu Jafeta, który był starszy, urodzili się synowie.
To Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
22 [Synowie] Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud i Aram.
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
23 Synowie Arama: Us, Chul, Geter i Masz.
The sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Arpachszad zaś spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
And Arpachshad became the father of Kenan. And Kenan became the father of Shelah. And Shelah became the father of Eber.
25 Eberowi urodzili się dwaj synowie: imię jednego – Peleg, gdyż za jego dni ziemia została rozdzielona; a imię jego brata – Joktan.
To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
26 Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
And Joktan became the father of Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
27 Hadorama, Uzala i Diklę;
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
28 Obala, Abimaela i Szeba;
and Obal, and Abimael, and Sheba,
29 Ofira, Chawilę i Jobaba; ci wszyscy [byli] synami Joktana.
and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 A obszar ich zamieszkania ciągnął się od Meszy w kierunku Sefar, wschodniej góry.
Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
31 To [są] synowie Sema według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
These are the sons of Shem, after their families, after their languages, in their lands, after their nations.
32 To [są] rody synów Noego według ich pokoleń i w ich narodach. Od nich [wywodzą się] narody, które rozprzestrzeniły się na ziemi po potopie.
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations, and from these the nations branched out on the earth after the flood.