< Rodzaju 10 >
1 Oto dzieje rodu synów Noego: Sema, Chama i Jafeta, którym po potopie urodzili się synowie.
Now these are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and unto them were sons born after the flood.
2 Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 Synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 Synowie Jawana: Elisza, Tarszisz, Kittim i Dodanim.
And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Od nich rozdzielone zostały wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według swojego języka i według swoich rodów, w swoich narodach.
Of these were the isles of the nations divided in their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.
6 A synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
7 Synowie zaś Kusza: Seba, Chawila, Sabta, Rama i Sabteka. Synowie Ramy: Szeba i Dedan.
And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
8 Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
And Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one in the earth.
9 Ten był mocarnym myśliwym przed PANEM. Dlatego mówi się: Tak jak Nimrod, mocarny myśliwy przed PANEM.
He was a mighty hunter before the LORD; wherefore it is said: 'Like Nimrod a mighty hunter before the LORD.'
10 Początkiem jego królestwa były Babel, Erek, Akkad i Kalne w ziemi Szinear.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Z tej ziemi wyszedł Assur i zbudował Niniwę i miasto Rechobot, i Kalach.
Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah,
12 Także wielkie miasto Resan pomiędzy Niniwą i Kalach.
and Resen between Nineveh and Calah — the same is the great city.
13 Misraim zaś spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
And Mizraim begot Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
14 Oraz Patrusyma, Kasluchima (z których pochodzą Filistyni) i Kaftoryma.
and Pathrusim, and Casluhim — whence went forth the Philistines — and Caphtorim.
15 Kanaan zaś spłodził Sydona, swego pierworodnego, i Cheta;
And Canaan begot Zidon his firstborn, and Heth;
16 I Jebusytów, Amorytów, i Girgaszytów;
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;
17 I Chiwwitów, Arkitów, i Sinitów;
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite;
18 I Arwadytów, Semarytów, i Chamatytów. A potem rozproszyły się rody Kananejczyków.
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterward were the families of the Canaanite spread abroad.
19 A granica Kananejczyków biegła od Sydonu w kierunku Gerary aż do Gazy, w kierunku Sodomy i Gomory, Adamy i Seboima aż do Leszy.
And the border of the Canaanite was from Zidon, as thou goest toward Gerar, unto Gaza; as thou goest toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, unto Lasha.
20 To [są] synowie Chama według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.
21 A Semowi, ojcu wszystkich synów Ebera, bratu Jafeta, który był starszy, urodzili się synowie.
And unto Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
22 [Synowie] Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud i Aram.
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
23 Synowie Arama: Us, Chul, Geter i Masz.
And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Arpachszad zaś spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
And Arpachshad begot Shelah; and Shelah begot Eber.
25 Eberowi urodzili się dwaj synowie: imię jednego – Peleg, gdyż za jego dni ziemia została rozdzielona; a imię jego brata – Joktan.
And unto Eber were born two sons; the name of the one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
26 Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah;
27 Hadorama, Uzala i Diklę;
and Hadoram, and Uzal, and Diklah;
28 Obala, Abimaela i Szeba;
and Obal, and Abimael, and Sheba;
29 Ofira, Chawilę i Jobaba; ci wszyscy [byli] synami Joktana.
and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
30 A obszar ich zamieszkania ciągnął się od Meszy w kierunku Sefar, wschodniej góry.
And their dwelling was from Mesha, as thou goest toward Sephar, unto the mountain of the east.
31 To [są] synowie Sema według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
32 To [są] rody synów Noego według ich pokoleń i w ich narodach. Od nich [wywodzą się] narody, które rozprzestrzeniły się na ziemi po potopie.
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations; and of these were the nations divided in the earth after the flood.