< Rodzaju 10 >

1 Oto dzieje rodu synów Noego: Sema, Chama i Jafeta, którym po potopie urodzili się synowie.
Now these are the generations of the sonnes of Noah, Shem, Ham and Iapheth: vnto whom sonnes were borne after the flood.
2 Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
The sonnes of Iapheth were Gomer and Magog, and Madai, and Iauan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 Synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
And the sonnes of Gomer, Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 Synowie Jawana: Elisza, Tarszisz, Kittim i Dodanim.
Also the sonnes of Iauan, Elishah and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Od nich rozdzielone zostały wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według swojego języka i według swoich rodów, w swoich narodach.
Of these were the yles of the Gentiles deuided in their landes, euery man after his tongue, and after their families in their nations.
6 A synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
Moreouer, ye sonnes of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
7 Synowie zaś Kusza: Seba, Chawila, Sabta, Rama i Sabteka. Synowie Ramy: Szeba i Dedan.
And the sonnes of Cush, Seba and Hauilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: also the sonnes of Raamah were Sheba and Dedan.
8 Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.
9 Ten był mocarnym myśliwym przed PANEM. Dlatego mówi się: Tak jak Nimrod, mocarny myśliwy przed PANEM.
He was a mightie hunter before the Lord. wherefore it is saide, As Nimrod the mightie hunter before the Lord.
10 Początkiem jego królestwa były Babel, Erek, Akkad i Kalne w ziemi Szinear.
And the beginning of his kingdome was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Z tej ziemi wyszedł Assur i zbudował Niniwę i miasto Rechobot, i Kalach.
Out of that land came Asshur, and builded Niniueh, and the citie Rehoboth, and Calah:
12 Także wielkie miasto Resan pomiędzy Niniwą i Kalach.
Resen also betweene Niniueh and Calah: this is a great citie.
13 Misraim zaś spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
And Mizraim begate Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim.
14 Oraz Patrusyma, Kasluchima (z których pochodzą Filistyni) i Kaftoryma.
Pathrusim also, and Casluhim (out of whom came the Philistims) and Caphtorims.
15 Kanaan zaś spłodził Sydona, swego pierworodnego, i Cheta;
Also Canaan begat Zidon his first borne, and Heth,
16 I Jebusytów, Amorytów, i Girgaszytów;
And Iebusi, and Emori, and Girgashi,
17 I Chiwwitów, Arkitów, i Sinitów;
And Hiui, and Arki, and Sini,
18 I Arwadytów, Semarytów, i Chamatytów. A potem rozproszyły się rody Kananejczyków.
And Aruadi, and Zemari, and Hamathi: and afterwarde were the families of the Canaanites spred abroade.
19 A granica Kananejczyków biegła od Sydonu w kierunku Gerary aż do Gazy, w kierunku Sodomy i Gomory, Adamy i Seboima aż do Leszy.
Then the border of the Canaanites was from Zidon, as thou commest to Gerar vntil Azzah, and as thou goest vnto Sodom, and Gomorah, and Admah, and Zeboijm, euen vnto Lasha.
20 To [są] synowie Chama według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
These are the sonnes of Ham according to their families, according to their tongues in their countries and in their nations.
21 A Semowi, ojcu wszystkich synów Ebera, bratu Jafeta, który był starszy, urodzili się synowie.
Vnto Shem also the father of all the sonnes of Eber, and elder brother of Iapheth were children borne.
22 [Synowie] Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud i Aram.
The sonnes of Shem were Elam and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
23 Synowie Arama: Us, Chul, Geter i Masz.
And the sonnes of Aram, Vz and Hul, and Gether and Mash.
24 Arpachszad zaś spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
Also Arpachshad begate Shelah, and Shelah begate Eber.
25 Eberowi urodzili się dwaj synowie: imię jednego – Peleg, gdyż za jego dni ziemia została rozdzielona; a imię jego brata – Joktan.
Vnto Eber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg: for in his dayes was the earth diuided: and his brothers name was Ioktan.
26 Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
Then Ioktan begate Almodad and Sheleph, and Hazarmaueth, and Ierah,
27 Hadorama, Uzala i Diklę;
And Hadoram, and Vzal, and Dicklah,
28 Obala, Abimaela i Szeba;
And Obal, and Abimael, and Sheba,
29 Ofira, Chawilę i Jobaba; ci wszyscy [byli] synami Joktana.
And Ophir, and Hauilah, and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.
30 A obszar ich zamieszkania ciągnął się od Meszy w kierunku Sefar, wschodniej góry.
And their dwelling was from Mesha, as thou goest vnto Sephar a mount of the East.
31 To [są] synowie Sema według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
These are the sonnes of Shem according to their families, according to their tongues, in their countreis and nations.
32 To [są] rody synów Noego według ich pokoleń i w ich narodach. Od nich [wywodzą się] narody, które rozprzestrzeniły się na ziemi po potopie.
These are the families of the sonnes of Noah, after their generations among their people: and out of these were the nations diuided in the earth after the flood.

< Rodzaju 10 >