< Rodzaju 10 >

1 Oto dzieje rodu synów Noego: Sema, Chama i Jafeta, którym po potopie urodzili się synowie.
Dit is de geslachtslijst van de zonen van Noë: van Sem, Cham en Jáfet; want hun werden na de zondvloed zonen geboren.
2 Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
De zonen van Jáfet zijn Gómer, Magog, Madai, Jawan, Toebal, Mésjek en Tiras.
3 Synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
De zonen van Gómer: Asjkenaz, Rifat en Togarma.
4 Synowie Jawana: Elisza, Tarszisz, Kittim i Dodanim.
De zonen van Jawan: Elisja, Tarsjisj, de Kittiërs en de Rodiërs;
5 Od nich rozdzielone zostały wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według swojego języka i według swoich rodów, w swoich narodach.
dezen hebben zich over de kustlanden der volken verdeeld. Dit zijn de zonen van Jáfet volgens hun landen, elk naar zijn taal, zijn stam en zijn volk.
6 A synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
De zonen van Cham zijn Koesj, Egypte, Poet en Kanaän.
7 Synowie zaś Kusza: Seba, Chawila, Sabta, Rama i Sabteka. Synowie Ramy: Szeba i Dedan.
De zonen van Koesj zijn Seba, Chawila, Sabta, Rama en Sabteka. De zonen van Rama zijn Sjeba en Dedan.
8 Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
Koesj verwekte ook Nimrod. Deze begon machtig te worden op aarde;
9 Ten był mocarnym myśliwym przed PANEM. Dlatego mówi się: Tak jak Nimrod, mocarny myśliwy przed PANEM.
hij was een geweldig jager voor Jahweh. Daarom zegt men "Een geweldig jager voor Jahweh als Nimrod".
10 Początkiem jego królestwa były Babel, Erek, Akkad i Kalne w ziemi Szinear.
Aanvankelijk heerste hij over Babel, Erek, Akkad en Kalne, in het land Sjinar;
11 Z tej ziemi wyszedł Assur i zbudował Niniwę i miasto Rechobot, i Kalach.
maar van dat land rukte hij naar Assjoer op, waar hij Ninive bouwde, Rechobot-Ir en Kálach,
12 Także wielkie miasto Resan pomiędzy Niniwą i Kalach.
en Résen tussen Ninive en Kálach; dit is de grote stad.
13 Misraim zaś spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
Egypte bracht de Loedieten voort, de Anamieten, de Lehabieten en de Naftoechieten,
14 Oraz Patrusyma, Kasluchima (z których pochodzą Filistyni) i Kaftoryma.
de Patroesieten en de Kasloechieten, waar de Filistijnen en de Kaftorieten uit voortgekomen zijn.
15 Kanaan zaś spłodził Sydona, swego pierworodnego, i Cheta;
Kanaän verwekte Sidon, zijn eerstgeborene, en Chet;
16 I Jebusytów, Amorytów, i Girgaszytów;
verder de Jeboesieten, Amorieten en de Girgasjieten,
17 I Chiwwitów, Arkitów, i Sinitów;
de Chiwwieten, Arkieten en Sinieten,
18 I Arwadytów, Semarytów, i Chamatytów. A potem rozproszyły się rody Kananejczyków.
de Arwadieten, Semarieten en Chamatieten. Later werden de stammen der Kanaänieten verspreid,
19 A granica Kananejczyków biegła od Sydonu w kierunku Gerary aż do Gazy, w kierunku Sodomy i Gomory, Adamy i Seboima aż do Leszy.
zodat het gebied der Kanaänieten zich uitstrekte van Sidon af in de richting van Gerar tot Gaza toe, en in de richting van Sodoma, Gomorra, Adma en Seboim tot Lésja toe.
20 To [są] synowie Chama według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
Dit zijn de zonen van Cham volgens hun stammen en talen, naar hun landen en volken.
21 A Semowi, ojcu wszystkich synów Ebera, bratu Jafeta, który był starszy, urodzili się synowie.
Ook Sem, den stamvader van de zonen van Eber en oudsten broer van Jáfet, werden kinderen geboren.
22 [Synowie] Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud i Aram.
De zonen van Sem zijn Elam, Assjoer, Arpaksad, Loed en Aram.
23 Synowie Arama: Us, Chul, Geter i Masz.
De zonen van Aram zijn Oes, Choel, Géter en Masj.
24 Arpachszad zaś spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
Arpaksad verwekte Sála, en Sála weer Eber.
25 Eberowi urodzili się dwaj synowie: imię jednego – Peleg, gdyż za jego dni ziemia została rozdzielona; a imię jego brata – Joktan.
Eber had twee zonen; de eerste heette Páleg, omdat in zijn tijd de aarde verdeeld werd; zijn broer heette Joktan.
26 Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
Joktan verwekte Almodad en Sjélef, Chasarmáwet en Jérach,
27 Hadorama, Uzala i Diklę;
Hadoram, Oezal en Dikla,
28 Obala, Abimaela i Szeba;
Obal, Abimaël, Sjeba,
29 Ofira, Chawilę i Jobaba; ci wszyscy [byli] synami Joktana.
Ofir, Chawila en Jobab: allen zonen van Joktan.
30 A obszar ich zamieszkania ciągnął się od Meszy w kierunku Sefar, wschodniej góry.
Zij woonden van Mesja af in de richting van Sefar, een gebergte in het oosten.
31 To [są] synowie Sema według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
Dit zijn de zonen van Sem volgens hun stammen en talen, naar hun landen en volken.
32 To [są] rody synów Noego według ich pokoleń i w ich narodach. Od nich [wywodzą się] narody, które rozprzestrzeniły się na ziemi po potopie.
Dit zijn dan de geslachten van de zonen van Noë naar hun stammen en volken; uit hen zijn de volken voortgekomen, die zich na de zondvloed over de aarde hebben verspreid.

< Rodzaju 10 >