< Rodzaju 10 >
1 Oto dzieje rodu synów Noego: Sema, Chama i Jafeta, którym po potopie urodzili się synowie.
Tito jsou pak rodové synů Noé, Sema, Chama a Jáfeta, jimž se tito synové zrodili po potopě.
2 Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
Synové Jáfetovi: Gomer a Magog, a Madai, a Javan, a Tubal, a Mešech, a Tiras.
3 Synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
Synové pak Gomerovi: Ascenez, Rifat, a Togorma.
4 Synowie Jawana: Elisza, Tarszisz, Kittim i Dodanim.
Synové pak Javanovi: Elisa a Tarsis, Cetim a Dodanim.
5 Od nich rozdzielone zostały wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według swojego języka i według swoich rodów, w swoich narodach.
Od těch rozděleni jsou ostrovové národů po krajinách jejich, každý podlé jazyku svého, vedlé čeledi své, v národech svých.
6 A synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
Synové pak Chamovi: Chus a Mizraim a Put a Kanán.
7 Synowie zaś Kusza: Seba, Chawila, Sabta, Rama i Sabteka. Synowie Ramy: Szeba i Dedan.
A synové Chusovi: Sába, Evila, a Sabata, a Regma, a Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
8 Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
Zplodil také Chus Nimroda; onť jest počal býti mocným na zemi.
9 Ten był mocarnym myśliwym przed PANEM. Dlatego mówi się: Tak jak Nimrod, mocarny myśliwy przed PANEM.
To byl silný lovec před Hospodinem; protož se říká: Jako Nimrod silný lovec před Hospodinem.
10 Początkiem jego królestwa były Babel, Erek, Akkad i Kalne w ziemi Szinear.
Počátek pak jeho království byl Babylon a Erech, Achad a Chalne, v zemi Sinear.
11 Z tej ziemi wyszedł Assur i zbudował Niniwę i miasto Rechobot, i Kalach.
Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,
12 Także wielkie miasto Resan pomiędzy Niniwą i Kalach.
A Rezen mezi Ninive a mezi Chále; toť jest město veliké.
13 Misraim zaś spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
Mizraim pak zplodil Ludim a Anamim, a Laabim, a Neftuim,
14 Oraz Patrusyma, Kasluchima (z których pochodzą Filistyni) i Kaftoryma.
A Fetruzim, a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští) a Kafturim.
15 Kanaan zaś spłodził Sydona, swego pierworodnego, i Cheta;
Kanán pak zplodil Sidona prvorozeného svého, a Het,
16 I Jebusytów, Amorytów, i Girgaszytów;
A Jebuzea, a Amorea, a Gergezea,
17 I Chiwwitów, Arkitów, i Sinitów;
A Hevea, a Aracea, a Sinea,
18 I Arwadytów, Semarytów, i Chamatytów. A potem rozproszyły się rody Kananejczyków.
A Aradia, a Samarea, a Amatea; a potom odtud rozprostřely se čeledi Kananejských.
19 A granica Kananejczyków biegła od Sydonu w kierunku Gerary aż do Gazy, w kierunku Sodomy i Gomory, Adamy i Seboima aż do Leszy.
A bylo pomezí Kananejských od Sidonu, když jdeš k Gerar až do Gázy; a odtud když jdeš k Sodomě a Gomoře, a Adama a Seboim až do Lázy.
20 To [są] synowie Chama według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
21 A Semowi, ojcu wszystkich synów Ebera, bratu Jafeta, który był starszy, urodzili się synowie.
Semovi také, otci všech synů Heber, bratru Jáfeta staršího zrozeni jsou synové.
22 [Synowie] Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud i Aram.
A tito jsou synové Semovi: Elam, a Assur, a Arfaxad, a Lud, a Aram.
23 Synowie Arama: Us, Chul, Geter i Masz.
Synové pak Aramovi: Hus, a Hul, a Geter, a Mas.
24 Arpachszad zaś spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
Potom Arfaxad zplodil Sále; a Sále zplodil Hebera.
25 Eberowi urodzili się dwaj synowie: imię jednego – Peleg, gdyż za jego dni ziemia została rozdzielona; a imię jego brata – Joktan.
Heberovi také narodili se dva synové; jméno jednoho Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, a jméno bratra jeho Jektan.
26 Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
Jektan pak zplodil Elmodada, a Salefa, a Azarmota, a Járe,
27 Hadorama, Uzala i Diklę;
A Adoráma, a Uzala, a Dikla,
28 Obala, Abimaela i Szeba;
A Obale, a Abimahele, a Sebai,
29 Ofira, Chawilę i Jobaba; ci wszyscy [byli] synami Joktana.
A Ofira, a Evila, a Jobaba; všickni ti jsou synové Jektanovi.
30 A obszar ich zamieszkania ciągnął się od Meszy w kierunku Sefar, wschodniej góry.
A bylo bydlení jejich od Mesa, když jdeš k Sefar hoře na východ slunce.
31 To [są] synowie Sema według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
Tiť jsou synové Semovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
32 To [są] rody synów Noego według ich pokoleń i w ich narodach. Od nich [wywodzą się] narody, które rozprzestrzeniły się na ziemi po potopie.
Ty jsou čeledi synů Noé po rodech svých, v národech svých; a od těch rozdělili se národové na zemi po potopě.