< Rodzaju 10 >
1 Oto dzieje rodu synów Noego: Sema, Chama i Jafeta, którym po potopie urodzili się synowie.
挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
2 Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
3 Synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
歌篾的儿子是亚实基拿、利法、陀迦玛。
4 Synowie Jawana: Elisza, Tarszisz, Kittim i Dodanim.
雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。
5 Od nich rozdzielone zostały wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według swojego języka i według swoich rodów, w swoich narodach.
这些人的后裔将各国的地土、海岛分开居住,各随各的方言、宗族立国。
6 A synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
含的儿子是古实、麦西、弗、迦南。
7 Synowie zaś Kusza: Seba, Chawila, Sabta, Rama i Sabteka. Synowie Ramy: Szeba i Dedan.
古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
8 Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
古实又生宁录,他为世上英雄之首。
9 Ten był mocarnym myśliwym przed PANEM. Dlatego mówi się: Tak jak Nimrod, mocarny myśliwy przed PANEM.
他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以俗语说:“像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。”
10 Początkiem jego królestwa były Babel, Erek, Akkad i Kalne w ziemi Szinear.
他国的起头是巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。
11 Z tej ziemi wyszedł Assur i zbudował Niniwę i miasto Rechobot, i Kalach.
他从那地出来往亚述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
12 Także wielkie miasto Resan pomiędzy Niniwą i Kalach.
和尼尼微、迦拉中间的利鲜,这就是那大城。
13 Misraim zaś spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
麦西生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
14 Oraz Patrusyma, Kasluchima (z których pochodzą Filistyni) i Kaftoryma.
帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人。
15 Kanaan zaś spłodził Sydona, swego pierworodnego, i Cheta;
迦南生长子西顿,又生赫
16 I Jebusytów, Amorytów, i Girgaszytów;
和耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
17 I Chiwwitów, Arkitów, i Sinitów;
希未人、亚基人、西尼人、
18 I Arwadytów, Semarytów, i Chamatytów. A potem rozproszyły się rody Kananejczyków.
亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的诸族分散了。
19 A granica Kananejczyków biegła od Sydonu w kierunku Gerary aż do Gazy, w kierunku Sodomy i Gomory, Adamy i Seboima aż do Leszy.
迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨,又向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁的路上,直到拉沙。
20 To [są] synowie Chama według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
这就是含的后裔,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
21 A Semowi, ojcu wszystkich synów Ebera, bratu Jafeta, który był starszy, urodzili się synowie.
雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。
22 [Synowie] Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud i Aram.
闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰。
23 Synowie Arama: Us, Chul, Geter i Masz.
亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。
24 Arpachszad zaś spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
亚法撒生沙拉;沙拉生希伯。
25 Eberowi urodzili się dwaj synowie: imię jednego – Peleg, gdyż za jego dni ziemia została rozdzielona; a imię jego brata – Joktan.
希伯生了两个儿子,一个名叫法勒,因为那时人就分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。
26 Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、
27 Hadorama, Uzala i Diklę;
哈多兰、乌萨、德拉、
28 Obala, Abimaela i Szeba;
俄巴路、亚比玛利、示巴、
29 Ofira, Chawilę i Jobaba; ci wszyscy [byli] synami Joktana.
阿斐、哈腓拉、约巴,这都是约坍的儿子。
30 A obszar ich zamieszkania ciągnął się od Meszy w kierunku Sefar, wschodniej góry.
他们所住的地方是从米沙直到西发东边的山。
31 To [są] synowie Sema według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
这就是闪的子孙,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
32 To [są] rody synów Noego według ich pokoleń i w ich narodach. Od nich [wywodzą się] narody, które rozprzestrzeniły się na ziemi po potopie.
这些都是挪亚三个儿子的宗族,各随他们的支派立国。洪水以后,他们在地上分为邦国。