< Rodzaju 10 >

1 Oto dzieje rodu synów Noego: Sema, Chama i Jafeta, którym po potopie urodzili się synowie.
Ето потомството на Ноевите синове, Сима Хама и Яфета; че и на тях се родиха синове след потопа.
2 Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
Яфетови синове: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мосох и Тирас.
3 Synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
А Гомерови синове: Асханаз, Рифат и Тогарма.
4 Synowie Jawana: Elisza, Tarszisz, Kittim i Dodanim.
А Яванови синове: Елисей, Тарсис, Китим и Доданим.
5 Od nich rozdzielone zostały wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według swojego języka i według swoich rodów, w swoich narodach.
От тях се разделиха островите на народите, в техните земи, всеки според езика си, според племето си, в народите си.
6 A synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
Хамови синове: Хус, Мицраим, Фут и Ханаан.
7 Synowie zaś Kusza: Seba, Chawila, Sabta, Rama i Sabteka. Synowie Ramy: Szeba i Dedan.
А Хусови синове: Сева, Евила, Савта, Раама и Савтека; а Раамови синове: Шева и Дедан.
8 Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
Хус роди и Нимрода. Той пръв стана силен на земята.
9 Ten był mocarnym myśliwym przed PANEM. Dlatego mówi się: Tak jak Nimrod, mocarny myśliwy przed PANEM.
Той беше голям ловец пред Господа: затова се казва: Като Нимрода, голям Ловец пред Господа.
10 Początkiem jego królestwa były Babel, Erek, Akkad i Kalne w ziemi Szinear.
Първо тоя царува над Вавилон Ерех, Акад и Халне, в Сенаарската земя.
11 Z tej ziemi wyszedł Assur i zbudował Niniwę i miasto Rechobot, i Kalach.
От тая земя излезе и отиде в Асирия, та съгради Ниневия, Роовот-Ир, Халах
12 Także wielkie miasto Resan pomiędzy Niniwą i Kalach.
и Ресен между Ниневия и Халах (който е големия град).
13 Misraim zaś spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
А Мицраим роди Лудим, Анамим, Леавим, Нафтухим.
14 Oraz Patrusyma, Kasluchima (z których pochodzą Filistyni) i Kaftoryma.
Патрусим, Каслухим (от които произлязоха филистимците) и Кафторим.
15 Kanaan zaś spłodził Sydona, swego pierworodnego, i Cheta;
А Ханаан роди: първородния си син Сидон, после Хет,
16 I Jebusytów, Amorytów, i Girgaszytów;
евусейците, аморейците, гергесейците,
17 I Chiwwitów, Arkitów, i Sinitów;
евейците, арукейците, асенейците,
18 I Arwadytów, Semarytów, i Chamatytów. A potem rozproszyły się rody Kananejczyków.
арвадците, цемарейците и аматейците; и след това ханаанските племена се пръснаха.
19 A granica Kananejczyków biegła od Sydonu w kierunku Gerary aż do Gazy, w kierunku Sodomy i Gomory, Adamy i Seboima aż do Leszy.
Пределът на ханаанците беше от Сидон, като се отива за Герар до Газа, и като се отива за Содом и Гомор, Адма и Цевоим да Лаша.
20 To [są] synowie Chama według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
Тия са Хамовите синове в земите си, в народите си, според племената си, според езиците си.
21 A Semowi, ojcu wszystkich synów Ebera, bratu Jafeta, który był starszy, urodzili się synowie.
Родиха се тъй също чада на Сима, баща на всичките Еверовци и по-стар брат на Яфета.
22 [Synowie] Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud i Aram.
Симови синове: Елам, Асур, Арфаксад, Луд и Арам.
23 Synowie Arama: Us, Chul, Geter i Masz.
А Арамови синове: Уз, Ул, Гетер и Маш.
24 Arpachszad zaś spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
И Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евера.
25 Eberowi urodzili się dwaj synowie: imię jednego – Peleg, gdyż za jego dni ziemia została rozdzielona; a imię jego brata – Joktan.
И на Евера се родиха двама сина; името на единия беше Фалек защото в неговите дни се разпредели земята; а името на брата му беше Иоктан.
26 Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
Иоктан роди Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Яраха.
27 Hadorama, Uzala i Diklę;
Адорама, Узала, Дикла,
28 Obala, Abimaela i Szeba;
Овала, Авимаила, Шева,
29 Ofira, Chawilę i Jobaba; ci wszyscy [byli] synami Joktana.
Офира, Евила и Иовава; всички тия бяха Иоктанови синове.
30 A obszar ich zamieszkania ciągnął się od Meszy w kierunku Sefar, wschodniej góry.
Техните поселения бяха от Меша, като се отива за Сефар, източната планина.
31 To [są] synowie Sema według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
Тия са Симовите синове в земите си, според племената си, според езиците си, според народите си.
32 To [są] rody synów Noego według ich pokoleń i w ich narodach. Od nich [wywodzą się] narody, które rozprzestrzeniły się na ziemi po potopie.
Тия са племената на Ноевите синове според поколенията им, в народите им; и от тях се отделиха народите по земята след потопа.

< Rodzaju 10 >