< Galacjan 1 >
1 Paweł, apostoł nie od ludzi ani przez człowieka, ale przez Jezusa Chrystusa i Boga Ojca, który go wskrzesił z martwych;
Paul, an emissary—not from men, nor through man, but through Yeshua the Messiah, and God the Father, who raised him from the dead—
2 I wszyscy bracia, którzy są ze mną, do kościołów Galacji:
and all the brothers who are with me, to the assemblies of Galatia:
3 Łaska wam i pokój od Boga Ojca i naszego Pana Jezusa Chrystusa;
Grace to you and peace from God the Father and our Lord Yeshua the Messiah,
4 Który wydał samego siebie za nasze grzechy, aby nas wyrwać z obecnego złego świata według woli Boga i Ojca naszego; (aiōn )
who gave himself for our sins, that he might deliver us out of this present evil age, according to the will of our God and Father— (aiōn )
5 Któremu chwała na wieki wieków. Amen. (aiōn )
to whom be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
6 Dziwię się, że tak szybko dajecie się odwieść od tego, który was powołał ku łasce Chrystusa, do innej ewangelii;
I marvel that you are so quickly deserting him who called you in the grace of Messiah to a different “good news”,
7 Która nie jest inną; są tylko pewni [ludzie], którzy was niepokoją i chcą wypaczyć ewangelię Chrystusa.
but there isn’t another “good news.” Only there are some who trouble you and want to pervert the Good News of Messiah.
8 Lecz choćbyśmy nawet my albo anioł z nieba głosił wam ewangelię [inną] od tej, którą wam głosiliśmy, niech będzie przeklęty.
But even though we, or an angel from heaven, should proclaim to you any “good news” other than that which we preached to you, let him be cursed.
9 Jak powiedzieliśmy przedtem, tak i teraz znowu mówię: Gdyby wam ktoś głosił ewangelię [inną] od tej, którą przyjęliście, niech będzie przeklęty.
As we have said before, so I now say again: if any man preaches to you any “good news” other than that which you received, let him be cursed.
10 Czy teraz bowiem chcę pozyskać ludzi, czy Boga? Albo czy staram się przypodobać ludziom? Gdybym nadal ludziom chciał się przypodobać, nie byłbym sługą Chrystusa.
For am I now seeking the favor of men, or of God? Or am I striving to please men? For if I were still pleasing men, I wouldn’t be a servant of Messiah.
11 A oznajmiam wam, bracia, że głoszona przeze mnie ewangelia nie jest według człowieka.
But I make known to you, brothers, concerning the Good News which was preached by me, that it is not according to man.
12 Nie otrzymałem jej bowiem ani nie nauczyłem się jej od człowieka, ale przez objawienie Jezusa Chrystusa.
For I didn’t receive it from man, nor was I taught it, but it came to me through revelation of Yeshua the Messiah.
13 Słyszeliście bowiem o moim dawniejszym postępowaniu w judaizmie, że ponad miarę prześladowałem kościół Boży i niszczyłem go;
For you have heard of my way of living in time past in Judaism, how that beyond measure I persecuted the assembly of God and ravaged it.
14 I wyprzedzałem w judaizmie wielu moich rówieśników z mojego narodu, będąc bardzo gorliwym zwolennikiem moich ojczystych tradycji.
I advanced in Judaism beyond many of my own age among my countrymen, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.
15 Lecz gdy upodobało się Bogu, który mnie odłączył w łonie mojej matki i powołał swoją łaską;
But when it was the good pleasure of God, who separated me from my mother’s womb and called me through his grace,
16 Aby objawić swego Syna we mnie, abym głosił go wśród pogan, natychmiast, nie radząc się ciała i krwi;
to reveal his Son in me, that I might proclaim him among the Gentiles, I didn’t immediately confer with flesh and blood,
17 Ani nie udając się do Jerozolimy, do tych, którzy przede mną byli apostołami, poszedłem do Arabii, po czym znowu wróciłem do Damaszku.
nor did I go up to Jerusalem to those who were emissaries before me, but I went away into Arabia. Then I returned to Damascus.
18 Potem, trzy lata później, udałem się do Jerozolimy, aby zobaczyć się z Piotrem, u którego przebywałem piętnaście dni.
Then after three years I went up to Jerusalem to visit Peter, and stayed with him fifteen days.
19 A spośród apostołów nie widziałem żadnego innego poza Jakubem, bratem Pana.
But of the other emissaries I saw no one except Jacob, the Lord’s brother.
20 [Oświadczam] przed Bogiem, że w tym, co do was piszę, nie kłamię.
Now about the things which I write to you, behold, before God, I’m not lying.
21 Potem udałem się w okolice Syrii i Cylicji;
Then I came to the regions of Syria and Cilicia.
22 A nie byłem osobiście znany kościołom Judei, które są w Chrystusie.
I was still unknown by face to the assemblies of Judea which were in Messiah,
23 Słyszeli tylko: ten, który kiedyś nas prześladował, teraz głosi wiarę, którą przedtem niszczył.
but they only heard, “He who once persecuted us now preaches the faith that he once tried to destroy.”
24 I chwalili Boga z mojego powodu.
So they glorified God in me.