< Galacjan 1 >
1 Paweł, apostoł nie od ludzi ani przez człowieka, ale przez Jezusa Chrystusa i Boga Ojca, który go wskrzesił z martwych;
Paul, an apostle, not from men, nor through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead,
2 I wszyscy bracia, którzy są ze mną, do kościołów Galacji:
and all the brethren who are with me, to the churches of Galatia.
3 Łaska wam i pokój od Boga Ojca i naszego Pana Jezusa Chrystusa;
Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,
4 Który wydał samego siebie za nasze grzechy, aby nas wyrwać z obecnego złego świata według woli Boga i Ojca naszego; (aiōn )
who gave Himself for our sins, in order that he might redeem us from the present evil age, according to the will of God even our Father: (aiōn )
5 Któremu chwała na wieki wieków. Amen. (aiōn )
To whom be glory unto the ages of the ages. Amen. (aiōn )
6 Dziwię się, że tak szybko dajecie się odwieść od tego, który was powołał ku łasce Chrystusa, do innej ewangelii;
I am astonished that you are so quickly removed from him who called you in the grace of Christ into another gospel;
7 Która nie jest inną; są tylko pewni [ludzie], którzy was niepokoją i chcą wypaczyć ewangelię Chrystusa.
which is not another: but there are certain ones who are troubling you, and wishing to pervert the gospel of Christ.
8 Lecz choćbyśmy nawet my albo anioł z nieba głosił wam ewangelię [inną] od tej, którą wam głosiliśmy, niech będzie przeklęty.
But indeed if we, or an angel from heaven, may preach unto you any other gospel except that which we have preached unto you, let him be accursed.
9 Jak powiedzieliśmy przedtem, tak i teraz znowu mówię: Gdyby wam ktoś głosił ewangelię [inną] od tej, którą przyjęliście, niech będzie przeklęty.
As we have before said, and now again I tell you, If any one preaches to you a gospel except that which you have received, let him be accursed.
10 Czy teraz bowiem chcę pozyskać ludzi, czy Boga? Albo czy staram się przypodobać ludziom? Gdybym nadal ludziom chciał się przypodobać, nie byłbym sługą Chrystusa.
For must I now believe men, or God? whether do I seek to please men? if I were still pleasing men, I would not be the servant of Christ.
11 A oznajmiam wam, bracia, że głoszona przeze mnie ewangelia nie jest według człowieka.
But I make known to you, brethren, the gospel was preached to me, that it is not according to a man;
12 Nie otrzymałem jej bowiem ani nie nauczyłem się jej od człowieka, ale przez objawienie Jezusa Chrystusa.
for I did not receive it from man, neither was I taught it, but through the revelation of Jesus Christ.
13 Słyszeliście bowiem o moim dawniejszym postępowaniu w judaizmie, że ponad miarę prześladowałem kościół Boży i niszczyłem go;
For you have heard of my life formerly in Judaism, that I was persecuting the church of God exceedingly, and destroying it:
14 I wyprzedzałem w judaizmie wielu moich rówieśników z mojego narodu, będąc bardzo gorliwym zwolennikiem moich ojczystych tradycji.
and I was prominent in Judaism above many comrades in my race, being exceedingly zealous of the traditions of my fathers.
15 Lecz gdy upodobało się Bogu, który mnie odłączył w łonie mojej matki i powołał swoją łaską;
When the one having separated me, from the womb of my mother, and called me through his grace, was pleased
16 Aby objawić swego Syna we mnie, abym głosił go wśród pogan, natychmiast, nie radząc się ciała i krwi;
to reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles; immediately I conferred not with flesh and blood:
17 Ani nie udając się do Jerozolimy, do tych, którzy przede mną byli apostołami, poszedłem do Arabii, po czym znowu wróciłem do Damaszku.
neither did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me; but I went away into Arabia, and returned again to Damascus.
18 Potem, trzy lata później, udałem się do Jerozolimy, aby zobaczyć się z Piotrem, u którego przebywałem piętnaście dni.
Then after three years I went up to Jerusalem to see Cephas, and remained with him fifteen days;
19 A spośród apostołów nie widziałem żadnego innego poza Jakubem, bratem Pana.
but I saw no other of the apostles, except James the brother of the Lord.
20 [Oświadczam] przed Bogiem, że w tym, co do was piszę, nie kłamię.
Which things moreover I write unto you, behold, before God, that I lie not.
21 Potem udałem się w okolice Syrii i Cylicji;
Then I went into the regions of Syria and Cilicia.
22 A nie byłem osobiście znany kościołom Judei, które są w Chrystusie.
But I was unknown by face to the churches of Judea which are in Christ.
23 Słyszeli tylko: ten, który kiedyś nas prześladował, teraz głosi wiarę, którą przedtem niszczył.
But they were only hearing that The one persecuting us at one time is now preaching the faith which he was once desolating;
24 I chwalili Boga z mojego powodu.
and they continued to glorify God in me.