< Ezdrasza 2 >

1 A oto są ludzie prowincji, którzy wyszli z niewoli i wygnania, uprowadzeni do Babilonu przez Nabuchodonozora, króla Babilonu, a powrócili oni do Jerozolimy i Judy – każdy do swojego miasta.
Yeinom ne Yudafoɔ nnommumfoɔ a wɔwɔ amantam no mu a wɔfiri nnommum mu baa Yerusalem ne Yuda nkuro bi so no. Ɔhene Nebukadnessar na ɔtwaa wɔn asuo kɔɔ Babilonia.
2 Przybyli razem z Zorobabelem, Jeszuą, Nehemiaszem, Serajaszem, Reelajaszem, Mardocheuszem, Bilszanem, Misparem, Bigwajem, Rechumem i Baaną. A oto liczba mężczyzn ludu Izraela:
Na wɔn ntuanofoɔ yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum ne Baana. Israel mmarima a wɔfiri asutwa mu baeɛ no dodoɔ nie:
3 Synów Parosza – dwa tysiące stu siedemdziesięciu dwóch;
Dodoɔ a wɔyɛ Paros abusuafoɔ 2,172
4 Synów Szefatiasza – trzystu siedemdziesięciu dwóch;
Sefatia abusuafoɔ 372
5 Synów Aracha – siedmiuset siedemdziesięciu pięciu;
Arah abusuafoɔ 775
6 Synów Pachat-Moaba, synów Jeszuy i Joaba – dwa tysiące ośmiuset dwunastu;
Pahat-Moab abusuafoɔ (Yesua ne Yoab asefoɔ) 2,812
7 Synów Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
Elam abusuafoɔ 1,254
8 Synów Zattua – dziewięciuset czterdziestu pięciu;
Satu abusuafoɔ 945
9 Synów Zakkaja – siedmiuset sześćdziesięciu;
Sakai abusuafoɔ 760
10 Synów Baniego – sześciuset czterdziestu dwóch;
Bani abusuafoɔ 642
11 Synów Bebaja – sześciuset dwudziestu trzech;
Bebai abusuafoɔ 623
12 Synów Azgada – tysiąc dwustu dwudziestu dwóch;
Asgad abusuafoɔ 1,222
13 Synów Adonikama – sześciuset sześćdziesięciu sześciu;
Adonikam abusuafoɔ 666
14 Synów Bigwaja – dwa tysiące pięćdziesięciu sześciu;
Bigwai abusuafoɔ 2,056
15 Synów Adina – czterystu pięćdziesięciu czterech;
Adin abusuafoɔ 454
16 Synów Atera, z [linii] Ezechiasza – dziewięćdziesięciu ośmiu;
Ater abusuafoɔ (Hesekia asefoɔ) 98
17 Synów Besaja – trzystu dwudziestu trzech;
Besai abusuafoɔ 323
18 Synów Jory – stu dwunastu;
Yora abusuafoɔ 112
19 Synów Chaszuma – dwustu dwudziestu trzech;
Hasum abusuafoɔ 223
20 Synów Gibbara – dziewięćdziesięciu pięciu;
Gibar abusuafoɔ 95
21 Synów z Betlejem – stu dwudziestu trzech;
Betlehemfoɔ 123
22 Mężczyzn z Netofy – pięćdziesięciu sześciu;
Netofafoɔ 56
23 Mężczyzn z Anatot – stu dwudziestu ośmiu;
Anatotfoɔ 128
24 Synów z Azmawet – czterdziestu dwóch;
Asmawetfoɔ 42
25 Synów z Kiriat-Jearim, Kefiry i Beerot – siedmiuset czterdziestu trzech;
Kiriat-Yearimfoɔ, Kefirafoɔ ne Beerotfoɔ 743
26 Synów z Rama i Geba – sześciuset dwudziestu jeden;
Ramafoɔ ne Gebafoɔ 621
27 Mężczyzn z Mikmas – stu dwudziestu dwóch;
Mikmasfoɔ 122
28 Mężczyzn z Betela i Aj – dwustu dwudziestu trzech;
Bet-Elfoɔ ne Aifoɔ 223
29 Synów Nebo – pięćdziesięciu dwóch;
Nebo ɔman mma 52
30 Synów Magbisza – stu pięćdziesięciu sześciu;
Magbis ɔman 156
31 Synów drugiego Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
Elam ɔman mma 1,254
32 Synów Charima – trzystu dwudziestu;
Harim ɔman mma 320
33 Synów z Loda, Chadida i Ono – siedmiuset dwudziestu pięciu;
Lod, Hadid ne Ono ɔman mma 725
34 Synów z Jerycha – trzystu czterdziestu pięciu;
Yeriko ɔman mma 345
35 Synów Senai – trzy tysiące sześciuset trzydziestu.
Senaa ɔman mma 3,630
36 Kapłani: synów Jedajasza, z domu Jeszuy – dziewięciuset siedemdziesięciu trzech;
Yeinom ne asɔfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yedaia abusuafoɔ (a ɛfa Yesua fiefoɔ) 973
37 Synów Immera – tysiąc pięćdziesięciu dwóch;
Imer abusuafoɔ 1,052
38 Synów Paszchura – tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu;
Pashur abusuafoɔ 1,247
39 Synów Charima – tysiąc siedemnastu.
Harim abusuafoɔ 1,017
40 Lewici: synów Jeszuy i Kadmiela, synów Hodawiasza – siedemdziesięciu czterech.
Yeinom ne Lewifoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yesua ne Kadmiel abusuafoɔ (Hodawia asefoɔ) 74
41 Śpiewacy: synów Asafa – stu dwudziestu ośmiu.
Nnwontofoɔ: Asaf abusuafoɔ 128
42 Synowie odźwiernych: synów Szalluma, synów Atera, synów Talmona, synów Akkuba, synów Chatity, synów Szobaja, wszystkich [razem] – stu trzydziestu dziewięciu.
Aponoanohwɛfoɔ: Salum, Ater, Talmon abusuafoɔ Akub, Hatita ne Sobai abusuafoɔ 139
43 Netinici: synów Sichy, synów Chasufy, synów Tabbaota;
Asɔredan asomfoɔ: Siha, Hasufa, Tabaot asefoɔ,
44 Synów Kerosa, synów Sijachy, synów Padona;
Keros, Siaha, Padon asefoɔ,
45 Synów Lebany, synów Hagaby, synów Akkuba;
Lebana, Hagaba, Akub asefoɔ,
46 Synów Chagaba, synów Szalmaja, synów Chanana;
Hagab, Salmai, Hanan asefoɔ,
47 Synów Giddela, synów Gachara, synów Reajasza;
Gidel, Gahar, Reaia asefoɔ,
48 Synów Resina, synów Nekody, synów Gazzama;
Resin, Nekoda, Gasam asefoɔ,
49 Synów Uzzy, synów Paseacha, synów Besaja;
Usa, Paseah, Besai asefoɔ,
50 Synów Asny, synów Mehunima, synów Nefusima;
Asna, Meunim, Nefus asefoɔ,
51 Synów Bakbuka, synów Chakufy, synów Charchura;
Bakbuk, Hakufa, Harhur asefoɔ,
52 Synów Basluta, synów Mechidy, synów Charszy;
Baslut, Mehida, Harsa asefoɔ,
53 Synów Barkosa, synów Sisery, synów Tamacha;
Barkos, Sisera, Tema asefoɔ,
54 Synów Nesjacha, synów Chatify;
Nesia ne Hatifa.
55 Synów sług Salomona, synów Sotaja, synów Sofereta, synów Perudy;
Ɔhene Salomo asomfoɔ asefoɔ yi nso firi asutwa mu baeɛ: Sotai, Hasoferet, Peruda asefoɔ,
56 Synów Jaali, synów Darkona, synów Giddela;
Yaala, Darkon, Gidel asefoɔ,
57 Synów Szefatiasza, synów Chattila, synów Pocheret-Hassebaima, synów Amiego;
Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami.
58 Wszystkich Netinitów oraz synów sług Salomona – trzystu dziewięćdziesięciu dwóch.
Ne nyinaa mu, na asɔredan mu asomfoɔ ne Salomo asefoɔ asomfoɔ no dodoɔ yɛ 392
59 A oto ci, którzy wyruszyli z Tel-Melach, Telcharsa, Keruba, Addan i Immer, ale nie mogli wykazać [pochodzenia] domu swoich ojców ani swego potomstwa – czy są z Izraela.
Saa ɛberɛ no, nnipakuo foforɔ a wɔfiri Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Adan ne Imer nkuro so sane baa Yerusalem. Nanso, wɔantumi ankyerɛ mu sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafoɔ yɛ Israel asefoɔ. Saa nnipakuo yi ne:
60 Synów Delajasza, synów Tobiasza, synów Nekody – sześciuset pięćdziesięciu dwóch.
Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua a wɔn dodoɔ yɛ 652
61 A synowie kapłanów: synowie Chobajasza, synowie Kosa, synowie Barzillaja, który pojął za żonę [jedną] z córek Barzillaja Gileadczyka i przybrał jego imię;
Asɔfoɔ mmusua mmiɛnsa: Habaia, Hakos ne Barsilai no nso sane baa Yerusalem. (Saa Barsilai yi, na waware Barsilai a ɔfiri Gilead no mmammaa no mu baako a enti na wafa nʼabusua din.)
62 Ci szukali swego opisu w rodowodach, ale [go] nie znaleźli. Zostali więc jako nieczyści wykluczeni z kapłaństwa.
Nanso, na wɔayera wɔn abusuadua nwoma no enti wɔamma wɔn ho kwan amma wɔansom sɛ asɔfoɔ.
63 I Tirszata zakazał im spożywać z rzeczy najświętszych, dopóki nie powstanie kapłan z Urim i z Tummim.
Na amrado no hyɛɛ wɔn sɛ mma wɔn ne asɔfoɔ no nni afɔrebɔ nnuane no, gye sɛ ɔsɔfoɔ bi de ntonto kronkron bɔ a wɔfrɛ no Urim ne Tumim akyerɛ wɔn gyinabea wɔ saa asɛm yi ho.
64 Całe to zgromadzenie [liczyło] czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt [osób];
Enti, nnipa dodoɔ a wɔsane baa Yuda no yɛ mpem aduanan mmienu ne ahasa aduosia,
65 Nie licząc ich sług i służących, których było siedem tysięcy trzysta trzydzieści siedem, a między nimi [znajdowało się] dwieście śpiewaków i śpiewaczek.
a asomfoɔ mpem nson ahasa aduasa nson nka ho, ne nnwomtofoɔ ahanu a wɔyɛ mmarima ne mmaa.
66 Koni mieli siedemset trzydzieści sześć, mułów – dwieście czterdzieści pięć;
Wɔde apɔnkɔ ahanson aduasa nsia, mfunumu ahanu aduanan enum,
67 Wielbłądów – czterysta trzydzieści pięć, osłów – sześć tysięcy siedemset dwadzieścia.
nyoma ahanan aduasa enum ne mfunumpɔnkɔ mpem nsia ne ahanson aduonu kaa wɔn ho kɔeɛ.
68 A [niektórzy] z naczelników rodów, gdy przyszli do domu PANA, który [był] w Jerozolimie, składali dobrowolne [dary], aby odbudować dom Boży na jego miejscu.
Ɛberɛ a wɔduruu Awurade asɔredan no ho wɔ Yerusalem no, abusua ntuanofoɔ no bi firii akoma pa mu yii ntoboa a wɔde bɛsiesie Awurade asɔredan no wɔ ne siberɛ dada mu hɔ.
69 Według swoich możliwości dali do skarbca na odbudowę sześćdziesiąt jeden tysięcy drachm złota, pięć tysięcy min srebra i sto szat kapłańskich.
Na ntuanoni biara maa deɛ ɔbɛtumi. Akyɛdeɛ a wɔde maeɛ no nyinaa ano sii sikakɔkɔɔ sika pranpran ɔpeduosia baako, dwetɛ nkariboɔ kilogram mpem mmiɛnsa ne asɔfotadeɛ ɔha a wɔde bɛma asɔfoɔ.
70 A więc kapłani, Lewici i [część] ludu oraz śpiewacy, odźwierni i Netinici zamieszkali w swoich miastach, a cała [reszta] Izraela w swoich miastach.
Enti, asɔfoɔ, Lewifoɔ, nnwomtofoɔ, aponoanohwɛfoɔ, asɔredan mu asomfoɔ ne ɔman mma no bi tenaa nkuraa a ɛbɛn Yerusalem. Nkaeɛ no sane kɔɔ Yuda nkuro afoforɔ bi a wɔfifirii hɔ baeɛ no so.

< Ezdrasza 2 >