< Ezdrasza 2 >

1 A oto są ludzie prowincji, którzy wyszli z niewoli i wygnania, uprowadzeni do Babilonu przez Nabuchodonozora, króla Babilonu, a powrócili oni do Jerozolimy i Judy – każdy do swojego miasta.
Koro magi e joma noa e gwenge manoduogo koa e twech Babulon, kuma Nebukadneza ruodh Babulon noterogie. Negidwogo Jerusalem kod Juda, ka moro ka moro dok e dalane owuon,
2 Przybyli razem z Zorobabelem, Jeszuą, Nehemiaszem, Serajaszem, Reelajaszem, Mardocheuszem, Bilszanem, Misparem, Bigwajem, Rechumem i Baaną. A oto liczba mężczyzn ludu Izraela:
ka gin kanyakla gi Zerubabel, Jeshua, Nehemia, Seraya, Relaya, Modekai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum kod Baana. Kar kwan mar nying jo-Israel machwo e magi.
3 Synów Parosza – dwa tysiące stu siedemdziesięciu dwóch;
Nyikwa Parosh, ji alufu ariyo mia achiel gi piero abiriyo gariyo,
4 Synów Szefatiasza – trzystu siedemdziesięciu dwóch;
nyikwa Shefatia, ji mia adek gi piero abiriyo gariyo,
5 Synów Aracha – siedmiuset siedemdziesięciu pięciu;
nyikwa Ara, ji mia abiriyo gi piero abiriyo gabich,
6 Synów Pachat-Moaba, synów Jeszuy i Joaba – dwa tysiące ośmiuset dwunastu;
nyikwa Pahath-Moab (mowuok e dhood Jeshua gi Joab), ji alufu ariyo mia aboro gi apar gariyo,
7 Synów Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
nyikwa Elam, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
8 Synów Zattua – dziewięciuset czterdziestu pięciu;
nyikwa Zatu, ji mia ochiko gi piero angʼwen gabich,
9 Synów Zakkaja – siedmiuset sześćdziesięciu;
nyikwa Zakai, ji mia abiriyo gi piero auchiel,
10 Synów Baniego – sześciuset czterdziestu dwóch;
nyikwa Bani, ji mia auchiel gi piero angʼwen gariyo,
11 Synów Bebaja – sześciuset dwudziestu trzech;
nyikwa Bebai, ji mia auchiel gi piero ariyo gadek,
12 Synów Azgada – tysiąc dwustu dwudziestu dwóch;
nyikwa Azgad, ji alufu achiel mia ariyo gi piero ariyo gariyo,
13 Synów Adonikama – sześciuset sześćdziesięciu sześciu;
nyikwa Adonikam, ji mia auchiel gi piero auchiel gauchiel,
14 Synów Bigwaja – dwa tysiące pięćdziesięciu sześciu;
nyikwa Bigvai, ji alufu ariyo gi piero abich gauchiel,
15 Synów Adina – czterystu pięćdziesięciu czterech;
nyikwa Adin, ji mia angʼwen gi piero abich gangʼwen,
16 Synów Atera, z [linii] Ezechiasza – dziewięćdziesięciu ośmiu;
nyikwa Ater (kowuok e dhood Hezekia), ji piero ochiko gaboro,
17 Synów Besaja – trzystu dwudziestu trzech;
nyikwa Bezai, ji mia adek gi piero adek gadek
18 Synów Jory – stu dwunastu;
nyikwa Jora, ji mia achiel gi apar gariyo,
19 Synów Chaszuma – dwustu dwudziestu trzech;
nyikwa Hashum, ji mia ariyo gi piero ariyo gadek,
20 Synów Gibbara – dziewięćdziesięciu pięciu;
nyikwa Gibar, ji piero ochiko gabich,
21 Synów z Betlejem – stu dwudziestu trzech;
jo-Bethlehem, ji mia achiel gi piero ariyo gadek,
22 Mężczyzn z Netofy – pięćdziesięciu sześciu;
nyikwa Netofa, ji piero abich gauchiel,
23 Mężczyzn z Anatot – stu dwudziestu ośmiu;
nyikwa Anathoth, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro,
24 Synów z Azmawet – czterdziestu dwóch;
nyikwa Azmaveth, ji piero angʼwen gariyo,
25 Synów z Kiriat-Jearim, Kefiry i Beerot – siedmiuset czterdziestu trzech;
nyikwa Kiriath Jearim, Kefira kod Beeroth, ji mia abiriyo gi piero angʼwen gadek,
26 Synów z Rama i Geba – sześciuset dwudziestu jeden;
nyikwa Rama kod Geba, ji mia auchiel gi piero ariyo gachiel,
27 Mężczyzn z Mikmas – stu dwudziestu dwóch;
nyikwa Mikmash, ji mia achiel gi piero ariyo gariyo,
28 Mężczyzn z Betela i Aj – dwustu dwudziestu trzech;
nyikwa Bethel kod Ai, ji mia ariyo gi piero ariyo gadek,
29 Synów Nebo – pięćdziesięciu dwóch;
nyikwa Nebo, ji piero abich gariyo,
30 Synów Magbisza – stu pięćdziesięciu sześciu;
nyikwa Magbish, ji mia achiel gi piero abich gauchiel,
31 Synów drugiego Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
nyikwa Elam moko, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
32 Synów Charima – trzystu dwudziestu;
nyikwa Harim, ji mia adek gi piero ariyo
33 Synów z Loda, Chadida i Ono – siedmiuset dwudziestu pięciu;
nyikwa Lod, Hadid kod Ono, ji mia abiriyo gi piero ariyo gabich,
34 Synów z Jerycha – trzystu czterdziestu pięciu;
nyikwa Jeriko, ji mia adek gi piero angʼwen gabich,
35 Synów Senai – trzy tysiące sześciuset trzydziestu.
nyikwa Sena, ji alufu adek mia auchiel gi piero adek.
36 Kapłani: synów Jedajasza, z domu Jeszuy – dziewięciuset siedemdziesięciu trzech;
Jodolo ne gin: nyikwa Jedaya (mowuok e dhood Jeshua), ji mia ochiko gi piero abiriyo gadek,
37 Synów Immera – tysiąc pięćdziesięciu dwóch;
nyikwa Imer, ji alufu achiel gi piero abich gariyo,
38 Synów Paszchura – tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu;
nyikwa Pashur, ji alufu achiel mia ariyo gi piero angʼwen gabiriyo,
39 Synów Charima – tysiąc siedemnastu.
nyikwa Harim, ji alufu achiel gi apar gabiriyo.
40 Lewici: synów Jeszuy i Kadmiela, synów Hodawiasza – siedemdziesięciu czterech.
Jo-Lawi ne gin: nyikwa Jeshua kod Kadmiel (mowuok e dhood Hodavia), ji piero abiriyo gangʼwen.
41 Śpiewacy: synów Asafa – stu dwudziestu ośmiu.
Jower ne gin: Nyikwa Asaf, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro.
42 Synowie odźwiernych: synów Szalluma, synów Atera, synów Talmona, synów Akkuba, synów Chatity, synów Szobaja, wszystkich [razem] – stu trzydziestu dziewięciu.
Jorit dhoranga hekalu ne gin: Nyikwa Shalum, Ater, Talmon, Akub, Hatita kod Shobai, ji mia achiel gi piero adek gochiko.
43 Netinici: synów Sichy, synów Chasufy, synów Tabbaota;
Jotij hekalu ne gin: nyikwa Ziha, Hasufa, Tabaoth,
44 Synów Kerosa, synów Sijachy, synów Padona;
Keros, Siaha, Padon,
45 Synów Lebany, synów Hagaby, synów Akkuba;
Lebana, Hagaba, Akub,
46 Synów Chagaba, synów Szalmaja, synów Chanana;
Hagab, Shalmai, Hanan,
47 Synów Giddela, synów Gachara, synów Reajasza;
Gidel, Gahar, Reaya,
48 Synów Resina, synów Nekody, synów Gazzama;
Rezin, Nekoda, Gazam,
49 Synów Uzzy, synów Paseacha, synów Besaja;
Uza, Pasea, Besai,
50 Synów Asny, synów Mehunima, synów Nefusima;
Asna, Meunim, Nefusim,
51 Synów Bakbuka, synów Chakufy, synów Charchura;
Bakbuk, Hakufa, Harhur,
52 Synów Basluta, synów Mechidy, synów Charszy;
Bazluth, Mehida, Harsha,
53 Synów Barkosa, synów Sisery, synów Tamacha;
Barkos, Sisera, Tema,
54 Synów Nesjacha, synów Chatify;
Nezia kod Hatifa.
55 Synów sług Salomona, synów Sotaja, synów Sofereta, synów Perudy;
Nyikwa jotij Solomon ne gin: nyikwa Sotai, Hasofereth, Peruda,
56 Synów Jaali, synów Darkona, synów Giddela;
Jaala, Darkon, Gidel,
57 Synów Szefatiasza, synów Chattila, synów Pocheret-Hassebaima, synów Amiego;
Shefatia, Hatil, Pokereth-Hazebaim kod Ami.
58 Wszystkich Netinitów oraz synów sług Salomona – trzystu dziewięćdziesięciu dwóch.
Jotij hekalu kod nyikwa jotij Solomon, ji mia adek gi piero ochiko gariyo.
59 A oto ci, którzy wyruszyli z Tel-Melach, Telcharsa, Keruba, Addan i Immer, ale nie mogli wykazać [pochodzenia] domu swoich ojców ani swego potomstwa – czy są z Izraela.
Magi e joma nobiro koa e mier mag Tel Mela, Tel Harsha, Kerub, Adon, kod Imer, to ne ok ginyal nyiso malongʼo ni anywolagi ne gin nyikwa Israel.
60 Synów Delajasza, synów Tobiasza, synów Nekody – sześciuset pięćdziesięciu dwóch.
Nyikwa Delaya, Tobia kod Nekoda noromo ji mia auchiel gi piero abich gariyo.
61 A synowie kapłanów: synowie Chobajasza, synowie Kosa, synowie Barzillaja, który pojął za żonę [jedną] z córek Barzillaja Gileadczyka i przybrał jego imię;
Mago mane oa kuom jodolo ne gin: nyikwa Hobaya, Hakoz kod Barzilai (ngʼatno mane okendo nyar Barzilai ma ja-Gilead to kendo ne iluonge gi nyingno).
62 Ci szukali swego opisu w rodowodach, ale [go] nie znaleźli. Zostali więc jako nieczyści wykluczeni z kapłaństwa.
Jogi nomanyo nonro mar anywolagi, to ne ok ginyal yudogi, omiyo nowegi oko mar joka jodolo kaka joma ochido.
63 I Tirszata zakazał im spożywać z rzeczy najświętszych, dopóki nie powstanie kapłan z Urim i z Tummim.
Jatelo maduongʼ nomiyogi chik mondo kik gicham chiemo moro amora mopwodhi manyaka jadolo bedie ma puonjogi gi Urim kod Thumim.
64 Całe to zgromadzenie [liczyło] czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt [osób];
Jogi duto noromo ji alufu piero angʼwen gariyo mia adek gi piero auchiel,
65 Nie licząc ich sług i służących, których było siedem tysięcy trzysta trzydzieści siedem, a między nimi [znajdowało się] dwieście śpiewaków i śpiewaczek.
kiweyo jotijegi machwo kod mamon mane gin ji alufu abiriyo mia adek gi piero adek gabiriyo; kendo ne gin gi jower machwo kod mamon maromo ji mia ariyo.
66 Koni mieli siedemset trzydzieści sześć, mułów – dwieście czterdzieści pięć;
Ne gin gi farese mia abiriyo gi piero adek gauchiel, kanyna mia ariyo gi piero angʼwen gabich,
67 Wielbłądów – czterysta trzydzieści pięć, osłów – sześć tysięcy siedemset dwadzieścia.
ngamia mia angʼwen gi piero adek gabich kod punde alufu auchiel mia abiriyo gi piero ariyo.
68 A [niektórzy] z naczelników rodów, gdy przyszli do domu PANA, który [był] w Jerozolimie, składali dobrowolne [dary], aby odbudować dom Boży na jego miejscu.
Kane gichopo e od Jehova Nyasaye man Jerusalem, jotend mier mamoko nochiwo chiwo mar hera ne gedo mar od Nyasaye e kare mane entiere chon.
69 Według swoich możliwości dali do skarbca na odbudowę sześćdziesiąt jeden tysięcy drachm złota, pięć tysięcy min srebra i sto szat kapłańskich.
Kaluwore gi nyalo mag-gi negichiwone kar keno kuom tijni drachmas alufu piero auchiel gachiel mar dhahabu (marom gi kilo mia abich mar dhahabu), minas alufu abich mar fedha (marom gi kilo alufu adek mar fedha) kod lep dolo mia achiel.
70 A więc kapłani, Lewici i [część] ludu oraz śpiewacy, odźwierni i Netinici zamieszkali w swoich miastach, a cała [reszta] Izraela w swoich miastach.
Jodolo, jo-Lawi, jower, jorit dhorangeye kod jotij hekalu nodak Jerusalem, kaachiel gi joma moko, to jo-Israel mamoko nodak e miechgi.

< Ezdrasza 2 >